Quantcast
Channel: cultura – controappuntoblog.org
Viewing all 3318 articles
Browse latest View live

L’ASSASSINO (1961), il folgorante esordio di Elio Petri full

$
0
0

Recensione: L’ASSASSINO (1961), il folgorante esordio di Elio Petri

Un uomo viene condotto in questura. Perché? Attraverso una narrazione frantumata, di scomposizione-ricomposizione e incastri progressivi, scopriamo chi è e il delitto del quale lo si accusa. Elio Petri esordisce a 31 anni, e mostra già di essere un autore eccentrico, unico. Molto italiano e molto cosmopolita.

L’assassino, regia di Elio Petri (1961, Italia). Con Marcello Mastroianni, Salvo Randone, Micheline Presle, Cristina Gajoni, Spiros Focas, Paolo Panelli, Toni Ucci. Visto all’Oberdan-Cineteca di Milano in versione restaurata.

Un film ritrovato, un’operazione di cine-archeologia che vorremmo vedere più spesso. Grazie alla collaborazione tra Cineteca comunale di Bologna, Museo del cinema di Torino e la Titanus è stata restaurata l’opera prima di Elio Petri, L’assassino, poi proiettata per una settimana all’Oberdan-Cineteca di Milano. Una riscoperta, anzi per me che non l’ho potuto vedere in quel remoto 1961, una scoperta. Sarà l’effetto nostalgia, ma si resta annichiliti (positivamente, s’intende) di fronte a un film così complesso e maturo, condotto da un Elio Petri appena trentunenne ma già dotato di uno stile personale, dal segno forte, assai riconoscibile. Lo so che il passatismo e lo sguardo volto all’indietro son brutte malattie, debolezze cui non bisogna soggiacere, ma Dio mio come si fa a non provare ammirazione e rimpianto – e rabbia per l’oggi – rivedendo il cinema italiano, certo cinema almeno, di quell’età dell’oro? Dico quei primissimi anni Sessanta, con Rocco e i suoi fratelli di Visconti, L’avventura e L’Eclisse di Antonioni, La dolce vita e Otto e mezzo di Fellini, La ciociara di De Sica, Divorzio all’italiana di Germi e gli esordi in rapidissima sequenza di Olmi, Taviani, De Seta, Pasolini, Ferreri, e Petri appunto. Poi Il sorpasso, I mostri, I soliti ignoti, La grande guerra, Tutti a casa, Una vita difficile. Vengono le vertigini. La qualità era tale che questo L’assassino fu apprezzato, ma rischiò di restare in ombra vista la concorrenza di capolavori e quasi-capolavori. Adesso ci appare come un’opera assoluta, di abbacinante bellezza anche formale, di raffinata costruzione in cui si ritrovano echi e influssi dello strutturalismo e della Nouvelle Vague.

Un antiquario romano piacione e ruffiano, e parecchio ambiguo (anche ricettatore quando gli conviene), che viene dal nulla e si è fatto il negozio in centro e una buona cientela facendosi mantenere e foraggiare dalla danarosa e matura amante, viene brutalmente condotto in questura da una masnada di rozzi poliziotti che non si fermano di fronte alle sue proteste. Lui, un perfetto Marcello Mastroianni indolente e cinico, viene lasciato in attesa nelle inospitali anticamere della questura senza che nessuna gli riveli il perché della convocazione, e intanto vediamo in flashback e in sequenza sconnessa la sua vita. Il paese del Lazio profondo da cui proviene. Il nonno antifascista. La madre rassegnata. La sua astuzia e la sua mancanza di scrupoli, la capacità di usare gli altri, fin dai tempi della scuola. Il suo fascino lucidamente esercitato per farsi largo. La sua piccola grande ascesa sociale sempre sostenuta da donne manipolate da lui e a lui devote. La matura, disincantata, disillusa amante (una fantastica Micheline Presle) moglie del suo migliore amico, colei alla quale deve tutto e cui è ancora legato da debiti da onorare e avvinghiato da una passione contorta che non riesce a sciogliersi. La giovane, biondissima, procace (aggettivo a quei tempi molto usato) fidanzata figlia di un ricco industriale framaceutico. Finché, in questo racconto a incastri di destrutturazione-ricostruzione del tessuto narrativo, di salti e slittamenti spazio-temporali, apprendiamo che l’amante è stata uccisa e che lui, l’apparente rispettabile antiquario Alfredo Martini di anni 35, è il maggior indiziato. Il commissario, uno strepitoso Salvo Randone al vertice della sua arte interpretativa fatta di silenzi, oblique allusioni, sguardi laterali e sghemba, oscura sicilianitudine, se lo giostra – con maestria da sbirro consumato che tutto ha visto e conosciuto – quell’omuncolo narciso e debole, lo sbatte in cella e lo richiama, in una strategia spietata da inquirente onnipotente da tempi pre-garantisti. Proprio quando sembra che il nostro non ce la faccia a sottrarsi a quella macchina diabolica, a quella fabbrica di colpe e di colpevoli, verrà trovato il vero assassino e lui sarà scagionato e liberato. Ma niente sarà più come prima. Quel viaggio giù nel fondo l’ha cambiato e contaminato per sempre, e quella sua risata ebbra e folle all’ultima inquadratura ce lo rivela. Ora, è evidente l’ambizione di Petri e dei suoi sceneggiatori (Massimo Franciosa, Pasquale Festa Campanile, Tonino Guerra) di costruire un racconto e una parabola e una narrazione che restituiscano qualcosa dell’insensatezza dell’uomo-massa posto di fronte alla macchina burocratica dei moderni apparati, c’è Kafka, ovvio, c’è fors’anche qualcosa della critica alla modernità della Scuola di Francoforte di Adorno e Horkheimer, e magari pure un’eco dei processi staliniani, insomma siamo molto lontani dal cinema di nuovo realismo e di radicamento nel sociale egemone in quegli anni in Italia. Petri tende già clamorosamente ed eccentricamente a un cinema altro, un cinema-metafora, un cinema-apologo, un cinema fortemente concettuale, come sarà evidente negli anni successivi con La decima vittima e Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto. L’apparente realismo di L’assassino, che solo in superficie richiama il di poco precedente Un maledetto imbroglio di Germi e quel genere giudiziario-indagatorio-romanesco con mistero e delitto, è invece già percorso dalla tendenza del suo regista all’espressionismo, alla deformazione, al grottesco, alla galleria di mostri, alla messa a punto di personaggi eccessivi, sregolati e patologici. Quella bellissima Roma fotografata in bianco e nero, di notte o all’alba, nei suoi grandi spazi vuoti ancora senza automobli o quasi, diventa fondale metafisico e carico di minaccia dove il protagonista consuma la sua deriva, la sua avventura-disavventura esistenziale di alterazione della normalità, di progressivo sprofondamento nell’ombra e nell’abisso (il delitto, la colpa vera o presunta, gli interrogatori, il carcere). L’antiquario Alfredo Martini, nella sua incerta moralità, è, colpevole o innocente che sia dell’assassinio di cui lo si accusa, un mostro dalle sembianze di suadente normalità, è pura creatura espressionista di poca luce e molti grigi e neri che nella sua doppiezza, nella sua inafferrabilità ha già qualcosa del commissario di Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto. L’assassino è un film di un’abilità e di una consapevolezza (registica, stilistica) che impressionano, è già Elio Petri ai livelli più alti, è già esemplare di un autore che avrebbe avuto poi un percorso proprio, molto personale, pochissimo apparentabile a quello del restante cinema italiano alto e di genere del suo tempo. Un autore e un maestro isolato, di cui oggi ritroviamo le tracce, forse, solo in Paolo Sorrentino.
(Micheline Presle quando girò il film aveva esattamente 40 anni, era bellissima, eppure le affidarono il ruolo della matura signora che il suo più giovane amante Mastroianni se lo deve mantenere e pagare. Ecco, così era vista allora, al cinema e non solo, una quarantenne).

http://nuovocinemalocatelli.com/2011/12/26/recensione-lassassino-1961-il-folgorante-esordio-di-elio-petri/

fim del giorno ….un ettaro di cielo full : buona visione …

I Giorni Contati regia di Elio Petri – LA FORTUNA CON LA .

La realtà grottesca di Elio Petri | controappuntoblog.org

cortometraggio – Le buone notizie film completo (Elio Petri

la proprietà non è più un furto | controappuntoblog.org

la proprietà non è più un furto | controappuntoblog.org

Leonardo Sciascia: A ciascuno il suo.pdf, audio libro, films …

LA CLASSE OPERAIA VA IN PARADISO [Film completo] e cli

E. Petri – Indagine su un cittadino… (1970, VOST) Enquête …

 Todo Modo di Elio Petri film completo? | controappuntoblog .

Todo modo

http://www.controappuntoblog.org/2012/08/04/todo-modo/

Una monnezza chiamata fiction. “Gli anni spezzati”. L ..


Дети солнца – Les enfants du soleil – Children of the Sun – Kinder der Sonne: Maxim Gorki

$
0
0

Дети солнца

Les Enfants du Soleil au Monfort Théâtre

© Théâtre Monfort

Les enfants du soleil
Mise en scène Mikaël Serre

Monfort Théâtre
Du 04 au 14 février 2015

« Toute ma vie, je fus poursuivi, plus ou moins intensément, par une sensation d’angoisse, de déchirement en constatant l’abîme spirituel qui séparait l’élément populaire de l’Intelligentsia, en tant que principe rationnel (…) graduellement, cette sensation dégénérait en pressentiment d’une catastrophe. »

Auteur engagé, Maxim Gorki espérait trouver un antidote à la misère et aux injustices sociales de son pays grâce au socialisme, mais ni la révolution de 1905 ni celle de 1917 n’auront été à la hauteur de ses espérances… En 1905, alors qu’il est incarcéré, il écrit Les Enfants du soleil et offre un regard rugueux et implacable sur son siècle. Il y détaille un microcosme de privilégiés englués dans leur confort et leurs contradictions, incapables d’être en prise avec la réalité et d’œuvrer pour une transformation du monde. Pour Mikaël Serre, cette pièce a de profondes résonances avec notre époque.

Il semble que la léthargie que décrivait Gorki opère inlassablement. La question de la responsabilité d’une certaine élite envers l’avenir du monde est, elle, toujours présente.

http://www.franceculture.fr/partenariat-les-enfants-du-soleil-au-monfort-theatre


“The devil suffered from ennui” | Read Maxim Gorky’s short tale “The Devil”

KONOVALOV Maksim Gor’kij – Oh Glockenton

Mother – Marxists Internet Archive , La madre – Vsevolod Pudovkin: La madre (1926)

INFANZIA: Maksim Gor’kij, Detstvo Gorkogo Mark Donskoy 1938 film

Storia di un uomo inutile Maksim Gor’kij,Life of a Useless Man

Maxim Gorky Song of the Stormy Petrel – Prokofiev – Dance of the Knights

http://www.controappuntoblog.org/2012/12/13/maxim-gorky-song-of-the-stormy-petrel-prokofiev-dance-of-the-knights/

Maksim Gorki / Maxim Gorky – Malomeščani / The Petty Bourgeois

http://www.controappuntoblog.org/2012/01/10/maksim-gorki-maxim-gorky-malomescani-the-petty-bourgeois/

Maksim Gor’kij

http://www.controappuntoblog.org/2012/01/31/maksim-gorkij/

La madre (Die Mutter)

http://www.controappuntoblog.org/2012/03/22/la-madre-die-mutter/

Donzoko (I bassifondi) どん底 Akira Kurosawa – Maksim Gor …

IL CINEMA SOVIETICO | controappuntoblog.org

“Glumov’s Diary”- The first montage masterpiece – (1923)

Mi estas Esperanto | di Marina Lalovic 3soldi radio 3 : ascolta + video

$
0
0

Mi estas Esperanto | di Marina Lalovic

 

Esperanto: un’utopia, un modo di vivere, un’ideologia? Una definizione certa forse non esiste. Si tratta senz’altro di una lingua artificiale ideata da Ludwik Lejzer Zamenhof, un oftamolgo di origini polacche meglio conosciuto con il nome di Dottor Esperanto. Sviluppata tra il 1872 e il 1887, la lingua inizialmente aveva lo scopo di far dialogare i diversi popoli cercando di creare tra di essi comprensione e pace. Una lingua semplice ma espressiva, appartenente all’umanità e non a un popolo.

Cos’è l’esperanto oggi nel 2015? La maggior parte dei cittadini che abbiamo intervistato per le strade di Roma e Londra, non ne sapevano nulla.  Per capire cos’è successo con l’esperanto oggi, abbiamo iniziato il nostro viaggio a Roma, nel quartiere Trastevere, dove abbiamo incontrato gli allievi del Centro esperantista romano. Il viaggio prosegue anche oltreconfine, in Serbia, nella città di Novi Sad dove abbiamo parlato con Renata di Vicenza che nel ’61 lascia l’Italia per seguire il suo sposo iugoslavo. Con suo marito Renata ha parlato per tutta la vita in esperanto e insieme ai suoi tre figli ci ha spiegato quanto questa lingua è stata importante per tenere unita la famiglia.

Abbiamo capito che oltre ad essere una lingua, l’esperanto è soprattutto un modo di vivere

 


http://www.radio3.rai.it/dl/portaleRadio/media/ContentItem-f3da908d-e456-4a7f-9f00-a411d8505476.html

 


William Blake’s London

$
0
0

Io vago attraverso le strade sfruttate per scopi commerciali.
Vicino dove il Tamigi sfruttato per scopo commerciale scorre,
E noto in ogni faccia che incontro
Segni di debolezza, segni di dolore.

In ogni pianto di ogni uomo,
In ogni pianto di paura di infante,
In ogni voce, in ogni divieto,
Sento le catene create dalla mente.

Come il pianto dello spazzacamino
Disgusta ogni chiesa annerita;
E il sospiro della sfortuna del soldato,
Scorre nel sangue dai muri del palazzo.

Ma attraverso la maggior parte delle strade a mezzanotte sento
Come la maledizione della giovane prostituta
Distrugge la lacrima dell’infante appena nato,
E infetta il carro funebre del matrimonio.

William Blake

Songs of Innocence and Songs of Experience, by William …

Tyger! Tyger! : William Blake.

72THE VOICE OF THE ANCIENT BARD .

47THE SICK ROSE William Blake : testi ,video, : l’attimo .

OGNI NOTTE E OGNI MATTINA | controappuntoblog.org

La matta bestialità – controappuntoblog.org

Infant Joy By William Blake | controappuntoblog.org

Nascono alcuni ad infinita notte – Contro appunto

William Blake | controappunto

Inferno di Peter Weiss – Marco Castellari contributo- Weiss …

Full text of “Lady Windermere’s Fan” + audio libro , 1925 ( Silent) Ronald Colman – Otto Preminger : films

$
0
0

Oscar Wilde : il cinismo – Luis Borges e Oscar Wilde…mo te lo dico

$
0
0

« Il cinismo è semplicemente l’arte di vedere le cose come sono, non quali dovrebbero essere. »

« Cynicism is merely the art of seeing things as they are instead of as they ought to be »

Oscar Wilde

SU OSCAR WILDE

Menzionare il nome di Wilde significa menzionare un dandy che fu anche poeta, evocare l’immagine di un gentiluomo votato al povero proposito di stupire con cravatte e metafore. Significa inoltre evocare la nozione dell’arte come gioco eletto o segreto – alla maniera degli arazzi di Hugh Vereker e di Stefan George – e del poeta come laborioso monstrorum artifex (Plinio, XXVIII, 2). Significa evocare lo stanco crepuscolo del secolo XIX e quell’oppressiva pompa di serra o di ballo mascherato. Nessuna di queste evocazioni è falsa, ma tutte corrispondono, sostengo, a verità parziali e contraddicono, o trascurano, fatti evidenti.

[...]

Come Gibbon, come Johnson, come Voltaire, fu un uomo di ingegno, che per di più aveva ragione. Fu, «per usare una volta per tutte parole fatali un classico». Dette al secolo quel che il secolo esigeva – comédies larmoyantes per i più e arabeschi verbali per i meno – e fece queste cose tra loro dissimili con una sorta di negligente felicità. Gli ha nuociuto la perfezione; la sua opera è tanto armoniosa che può sembrare inevitabile e perfino banale. Si stenta a immaginare il mondo senza gli epigrarnmi di Wilde; questa difficoltà non li rende meno plausibili.

Leggendo e rileggendo, nel corso degli anni, Wilde, noto un fatto di cui i suoi panegiristi non sembra abbiano neppure sospettato: il fatto documentabile ed elementare che Wilde, quasi sempre, ha ragione.

Jorge Luis Borges : Altre inquisizioni

mo te lo dico | controappuntoblog.org

Full text of “Lady Windermere’s Fan” + audio libro , 1925 ( Silent) Ronald Colman – Otto Preminger : films

Il ventaglio di Lady Windermere” | controappuntoblog.org

The Picture of Dorian Gray Henrique Medina – libro e film 1945

IL RITRATTO DI DORIAN GRAY : DEL GRANDE METODO …

The Picture of Dorian Gray | controappuntoblog.org

la vera tragedia : cultura…. | controappuntoblog.org

audiolibro il delitto di lord arthur savile oscar wilde …

ΓΛYKYΠIKPOΣ EPΩΣ (Bittersweet Love) by Oscar Wilde – Luciano …

DEL GRANDE METODO DI OSCAR WILDE – controappuntoblog.org

La ballata del carcere di Reading : Oscar Wilde | controappuntoblog

la vera tragedia : cultura…. | controappuntoblog.org

DE PROFUNDIS : Oscar Wilde | controappuntoblog.org

The Ballad of Reading Gaol Oscar Wilde Part 1 | controappuntoblog

Speranza: Ms. Jane Francesca Elgee, la madre di Oscar Wilde – l .

Il principe felice – FREDERIC CHOPIN – NOCTURNES complete

http://www.controappuntoblog.org/2012/12/20/il-principe-felice-frederic-chopin-nocturnes-complete/

 amici, conoscenti e nemici per Oscar Wilde …

La ballata del carcere di Reading : Oscar Wilde | controappuntoblog

DE PROFUNDIS : Oscar Wilde | controappuntoblog.org

Oggi è il compleanno di mia nipote Ariel : ti racconto due …

Intentions: The decay of lying, Pen, pencil and poison, The …ecc full by Wilde, Oscar

$
0
0

Intentions: The decay of lying, Pen, pencil and poison, The critic as artist, The truth of masks

by Wilde, Oscar 1854-1900; Pollard, Percival, 1869-1911

Published 1905
Introduction by Percival PollardThe second essay in a brief memoir of T. G. Wainewright

Publisher New York, Brentano’s
Pages 298
Language English
Call number 125662
Digitizing sponsor Getty Research Institute
Book contributor Getty Research Institute
Collection getty; americana

Full catalog record MARCXML

This book has an editable web page on Open Library.

Intentions: The decay of lying, Pen, pencil and poison, The …

Wilde Oscar

Decadenza della menzogna

Ven, 10/11/2006 – 01:58 — franchi

MENZOGNA come ARTE, SCIENZA E PIACERE SOCIALE

The decay of lying apparve inizialmente sulla rivista Nineteenth Century.
È strutturato in forma di dialogo: i due interlocutori portano i nomi dei figli di Wilde, Cyril e Vivian. Wilde sembra esprimersi preferibilmente mediante le affermazioni di Vivian, schierandosi apertamente contro l’abominio dell’ideologia del realismo, colpevole di appiattire l’arte nell’imitazione della vita, esattamente in antitesi con ciò che dovrebbe avvenire: la vita stessa deve imitare l’arte.
Questa tesi nasceva, considerato il contesto coevo britannico, in parte come argomentazione di rivalsa alle teorie di Ruskin, suo primo maestro al Magdalen di Oxford, nel 1874; coraggiosamente, Wilde la propugnò nel corso di numerose conferenze, senza mai tuttavia ammettere che fosse stata influenzata dalle idee del pittore americano Whistler, che Buffoni, nella sua introduzione agli “Intentions”, giudica uno “scorbutico e ben poco elegante parlatore” (p. 10). Non è trascurabile dunque il contesto sociale contemporaneo come motivo scatenante delle riflessioni dell’artista dublinese: tuttavia, l’argomentazione è assai persuasiva e merita di essere almeno in parte ricordata.

La natura è del tutto imperfetta e incompiuta; l’arte rappresenta la “vivace protesta” (p. 32) dell’uomo, il suo desiderio di ordine, bellezza e simmetria.
La menzogna e la poesia sono sorelle; Wilde vagheggia la fantasiosa storiografia antica, salutando in Erodoto un padre della menzogna e maledicendo la sciatta riproduzione della vita reale propria della narrativa realista, assassina dei paradossi e delle funamboliche evoluzioni della finzione. Nella Grecia del V secolo avanti Cristo, Erodoto aveva affermato d’esser consapevole di “dire ciò che è”: a questo proposito, Tagliapietra ricorda: “Erodoto fa parlare il Gran Re dei Persiani Dario, al momento di espugnare con l’astuzia la roccaforte dei Magi di Media: «là dove, infatti, sia necessario dire una menzogna, la si dica; poiché allo stesso scopo tendiamo noi che diciamo il falso, e quelli di noi che fanno uso della verità: gli uni, infatti, mentono allorquando credono di poter trarre qualche vantaggio convincendo con le menzogne; gli altri, invece, si appellano alla verità allo scopo di ricavare, appunto, da essa un guadagno e si abbia in loro maggior fiducia. Così, pur non seguendo le stesse vie, abbiamo di mira lo stesso scopo. Che se non ne dovessero ricavare guadagno alcuno, senza differenza colui che ama la verità mentirebbe e colui che mente sarebbe veritiero». (…) Come Erodoto ha il merito di evidenziare, verità e menzogna, nel gioco politico, si misurano con la prospettiva del vantaggio” (A.Tagliapietra, Filosofia della bugia, p. 205; excerpta di Erodoto tratto da Erodoto, Storie, 2 voll., a cura di L.Annibaletto, A.Mondadori, Milano, 2000, pp. 548-549).

Dopo questo breve richiamo allo spirito dell’opera storiografica di Erodoto, torniamo ad esaminare il dialogo di Wilde. L’arte corre il rischio di isterilirsi, di privarsi della sua naturale vocazione alla bellezza, alla sublimazione della realtà. La letteratura infatti esige “distinzione, fascino, bellezza e fantasia” (p. 39): nulla più della menzogna può garantire questi esiti. I tentativi di spogliare la narrativa del suo aspetto di fiction prevedono personaggi, come quelli delle opere di Zola, che Wilde non esita a definire “squallidi” nei vizi e “poco interessanti” (pp. 38-39) nelle loro parabole esistenziali. Gli unici personaggi reali, in sostanza, sono, per il poeta della ballata del carcere di Reading, quelli che non sono mai esistiti: l’aspirazione a trarre spunto dalla realtà è un’opaca operazione letteraria, perché la vita è il “solvente che distrugge l’arte” (p. 44).

L’arte ricrea la vita e la plasma, in nome della bellezza, e non della verità: dunque la giusta via dell’arte, la sua unica scuola, il suo unico referente è l’arte stessa. Quel che Wilde definisce la prima dottrina della nuova estetica si può sintetizzare in questo modo: l’arte è indipendente come il pensiero, e conosce e avanza lungo sentieri e vie che lei sola conosce. È in contrasto con lo spirito del tempo, manifesta invece il progresso (p. 67).  La verità è solo una questione di stile; la menzogna rigenera la letteratura ogniqualvolta essa sia inquinata dalle propensioni al realismo.

La seconda dottrina di questa nuova estetica è che tutta la cattiva arte sorge dal ritorno alla vita e alla natura, o alla loro idealizzazione (p. 67).
La terza dottrina è che la vita imita l’arte più di quanto l’arte imiti la vita. L’arte infatti offre alla vita le belle e necessarie forme di espressione (pp. 67-68).
La menzogna, si afferma in conclusione, è il fine proprio dell’arte.

Wilde ha ammesso e rivendicato il diritto e il dovere dell’arte ad essere menzogna, concludendo addirittura che la menzogna sia la conditio sine qua non della sussistenza stessa dell’arte. La suprema illuminazione dell’onestà dell’artificio artistico e dell’integrità della finzione svela l’odiosa illusione del realismo: e la loro irritante, consapevole deformazione del concetto di verità e di realtà si sgretola. Manganelli sosterrà, nella Letteratura come menzogna: Nulla è più mortificante di vedere narratori, per altro non del tutto negati agli splendori della menzogna, indulgere ai sogni morbosi di una trascrizione del reale, sia essa documentaria, educativa o patetica (…). Sebbene siano costretti a mentire, come vogliono le punitive leggi delle lettere, (…) inefficacemente nascondono l’autentico nocciolo di menzogne sotto un velo di una fittizia verosimiglianza” (p. 46). Nel primo capitolo de La Plastica della lingua, intitolato “La creta pastosa del soggetto”, Tommaso Ottonieri così riflette a proposito delle nuove consapevolezze dell’autore: “Interprete sulla scena deserta, dell’unica rappresentazione che a quel punto gli è concessa: la trasparenza micidiale, metafisica, della Verità. Che è, inevitabilmente – senza più maschere, sulla scena deserta – il più annichilente degli ultimi inganni” (p. 34).

Accettiamo come ipotesi, dunque, che la letteratura sia l’unico genere di comunicazione che si identifichi nella menzogna, integralmente: cercheremo di dimostrare come si riveli, in ciò, la sua forza e come questo operi una metamorfosi divina e inattesa. La ricerca della bellezza, per via della trasparente anima menzognera della letteratura, diviene prima e unica affermazione della verità. Secondo Andrea Tagliapietra, mentire è, “nel senso prospettato da Wilde, un atto eminentemente gratuito: antiutilitaristico e, quindi, del tutto antinaturalistico. La menzogna così intesa è al di là di qualsiasi considerazione morale e va oltre ogni valutazione etica. Essa diviene l’emblema dell’assoluta autosufficienza di un tipo particolare d’azione, quella del ‘fare’ artistico, che inventa la realtà e non vi si sottomette (…) «Che cos’è una bella menzogna?»,  s’interroga altrove il Vivian del testo wildiano, «Semplicemente quello che è dimostrazione di se stesso»” (p. 2).


EDIZIONE ESAMINATA e BREVI NOTE

Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde (Dublin, 1856 – Paris, 1900), scrittore, poeta, critico letterario, commediografo ed esteta irlandese.

Oscar Wilde, “Decadenza della menzogna”, Biblioteca Universale Rizzoli, Milano, 2000.
Traduzione e note di Marcella Dallatorre. Introduzione di Franco Buffoni.

Approfondimento in rete: Oscar Wilde Homepage / Oscar Wilde Collection / The Literature Network.

http://www.lankelot.eu/letteratura/wilde-decadenza-della-menzogna.html

Oscar Wilde – La decadenza della menzogna 1

la decadenza della menzogna

Oscar Wilde
La decadenza della menzogna
Un’osservazione

Titolo originale: The Decay of Lying – An observation
Traduzione di Marco Vignolo Gargini

Breve nota introduttiva a cura del traduttore.

Nel gennaio 1889 sulla rivista londinese “The Nineteenth Century” compare un dialogo di Mr. Oscar Wilde dal titolo The Decay of Lying – An observation, i cui personaggi rappresentano due giovani esteti, Cyril e Vivian (i nomi dei due figli di Wilde), in amabile conversazione all’interno di una biblioteca di una dimora nella campagna del Nottinghamshire.
In De Profundis, la ben nota lettera scritta da Wilde in carcere nel 1897, viene narrata la probabile nascita del dialogo:
Out of my dinner with Robbie [1] came the first and the best of all my dialogues. Idea, title, treatment, mode, everything was struck out at a 3 franc 50 c. table d’hôte.
(Dal mio pranzo con Robbie nacque il primo e il migliore di tutti i miei dialoghi. L’idea, il titolo, il trattamento, l’esecuzione, tutto fu compreso nei 3 franchi e 50 centesimi della table d’hôte.)[2]
Il dialogo non può essere ovviamente il frutto di un pranzo, la sua ideazione non è così estemporanea come l’autore vuol far credere, dato che le idee da esso espresse si sono maturate dopo una lunga serie di conversazioni, di letture inerenti l’arte, in particolare la pittura, che si inaugurano molti anni prima, a partire dagli studi oxfordiani  di Wilde nel periodo che va dal 1874 al 1878, anno in cui lo scrittore irlandese ottiene il diploma di Bachelor of Arts.
I principi esposti in The Decay of Lying – An observation sono in estrema sintesi la denuncia da parte di Wilde di una effettiva capitolazione dell’arte, di un asservimento di questa verso la realtà e di una squalifica dell’artista, non più artefice, ma esecutore materiale, meccanico e asettico del reale in pittura, in letteratura.
Il contributo che grazie a quest’opera Wilde dà all’annosa questione dell’art pour l’art è uno dei più apprezzati dalla nostra critica con
temporanea, data la sua valenza estetica che riesce in anticipo a fondere le antiche testimonianze dei sostenitori del tema dell’indipendenza dell’arte con le nuove frontiere avanguardistiche, praticamente da Victor Cousin al surrealismo.
Il dialogo The Decay of Lying – An observation viene ripreso e pubblicato in volume nel 1891, insieme ad altre tre opere saggistica, nella raccolta Intentions.

Oscar Wilde (Dublino 1854-Parigi 1900), la cui figura letteraria è stata per troppo tempo subordinata alla sua figura biografica, ha lasciato una vasta produzione letteraria di vario genere, a partire dalla poesia (Poems 1881), fino ai racconti (The house of pomegranates, The Lord Arthur Savile’s crime and other tales 1891), agli scritti critici [quelli raccolti in Intentions (1891) oltre al già citato The Decay of Lying – An observation, The Critic of Artist – With some remarks upon the importance of doing nothing, Pen, Pencil and Poison, e The Truth of Masks, più The Soul of Man under the Socialism (1891)], all’unico romanzo The Picture of Dorian Gray (1891), alle commedie [Lady Windermere’s fan (1892); A Woman of No Importance (1893); An ideal husband (1895); The Importance of being Earnest (1895)], all’opera teatrale più famosa Salomé (1892), e alle ultime opere, De Profundis (1897) e The ballad of Reading Gaol (1898).

Marco Vignolo Gargini ha già tradotto da Wilde le seguenti opere: Il ritratto di Dorian Gray; La decadenza della menzogna; Salomé; Il Critico come artista; Penna, matita e veleno; La Sainte Courtisaine; L’Anima dell’uomo sotto il socialismo; Epigrammi. È anche autore del saggio Oscar Wilde -Il critico artista, Prospettiva editrice, 2007.

**************************************************************

DIALOGO.  Personaggi: CYRIL e VIVIAN
SCENA: la biblioteca di una casa di campagna nel Nottinghamshire.

   Cyril (entra dalla porta a vetri che dà sulla terrazza) : Mio caro Vivian, non stare tutto il giorno ingabbiato in biblioteca. È un pomeriggio splendido. L’aria è squisita. Sui boschi si stende una foschia come lanugine purpurea su di una prugna. Andiamo a sdraiarci sull’erba, fumiamo una sigaretta e godiamoci la Natura.

   Vivian : Godere la Natura! Sono lieto di dire che ho perduto del tutto quella facoltà. La gente ci dice che l’Arte ci fa amare la Natura più di quanto l’amassimo prima; che rivela a noi i suoi segreti; e che dopo un accurato studio di Corot e Constable vi vediamo cose che erano sfuggite alla nostra osservazione. La mia esperienza personale è che più studiamo l’Arte, meno ci importa della Natura. Quel che l’arte realmente ci rivela è l’assenza del disegno della Natura, le sue curiose asprezze, la sua straordinaria monotonia, la sua condizione assolutamente incompiuta. La Natura, è ovvio, ha buone intenzioni, ma, come disse una volta Aristotele, non sa realizzarle. Quando guardo un paesaggio non posso fare a meno di vedere tutti i suoi difetti. Comunque è per noi una fortuna che la Natura sia così imperfetta, perché altrimenti non avremmo affatto arte. L’Arte è la nostra vivace protesta, il nostro fiero tentativo di insegnare alla Natura a stare al suo giusto posto. Riguardo l’infinita varietà della Natura, questo è un puro mito. Questa varietà non si deve trovare nella Natura stessa. Risiede nell’immaginazione, o fantasia, o cecità coltivata dell’uomo che la guarda.

  Cyril : Beh, non c’è bisogno che tu guardi il paesaggio. Puoi sdraiarti disteso sull’erba a fumare, a conversare.

   Vivian : Ma la Natura è così scomoda. L’erba è dura, piena di zolle, umida e zeppa di orribili insetti neri. Perbacco, perfino il più modesto artigiano di Morris sarebbe in grado di fabbricarti una sedia più comoda di quanto possa tutta la Natura insieme. La Natura impallidisce davanti alla mobilia della “strada che da Oxford ha preso il nome”, come il poeta che tu ami tanto la definì una volta laidamente. Io non protesto. Se la Natura fosse stata confortevole, l’umanità non avrebbe mai inventato l’architettura, e io preferisco all’aria aperta le case. In una casa ci sentiamo tutti delle proporzioni appropriate. Ogni cosa è a noi subordinata, forgiata per il nostro uso e il nostro piacere. Lo stesso Egotismo che è così necessario per un giusto senso della dignità umana, è interamente il frutto della vita domestica. All’aperto si diventa astratti e impersonali. Si è assolutamente abbandonati dall’individualità. E poi la Natura è talmente indifferente, incapace di apprezzare. Quando passeggio qui fuori nel parco, penso sempre d’essere per lei non più del bestiame che bruca sul declivio, o della bardana che germoglia nel fossato. Niente è più evidente del fatto che la Natura odia la Mente. Pensare è la cosa più malsana del mondo, e la gente muore per questo proprio come muore per qualsiasi altra malattia. Per buona sorte, in Inghilterra almeno, il pensiero non è contagioso. Come popolo il nostro splendido fisico è dovuto interamente alla nostra stupidità nazionale. Spero soltanto che saremo in grado di mantenere questo grande storico baluardo della nostra felicità per molti anni a venire; ma temo che stiamo iniziando a essere educati troppo; per lo meno chiunque sia  inetto a imparare si dà all’insegnamento – ecco a cosa è giunto realmente il nostro entusiasmo per l’educazione. Frattanto, faresti meglio a tornare alla tua noiosa, scomoda Natura, e a lasciarmi a correggere le bozze.

   Cyril : Scrivere un articolo! Non è molto coerente dopo quello che hai appena detto.

   Vivian : E chi vuole essere coerente? Lo stolto e il dottrinario, la gente tediosa che trascina i propri principî fino alla conclusione amara dell’agire, alla reductio ad absurdum della pratica. Non io. Come Emerson, io sulla porta della mia biblioteca scrivo la parola ‘Capriccio’. Inoltre il mio articolo è in realtà un avvertimento assai salutare e valido. Se sarà seguito, potrebbe significare una nuova Renaissance dell’Arte.

   Cyril : Qual è l’argomento?

   Vivian : Intendo intitolarlo « La Decadenza della Menzogna: una protesta ».

   Cyril : Menzogna! Pensavo che i nostri politici avessero mantenuto quell’usanza.

  Vivian : Ti assicuro che non l’hanno mantenuta. Loro non si ergono mai oltre il livello della falsa dichiarazione, ed effettivamente si accordano a dimostrare, a discutere, ad argomentare. Che differenza dal temperamento del vero bugiardo, con le sue frasi franche, impavide, la sua superba irresponsabilità, il suo sano, naturale disprezzo per ogni tipo di prova! Dopotutto, che cosa è una bella menzogna? Semplicemente ciò che è di per sé evidente. Se un uomo è sufficientemente privo di immaginazione per produrre una evidenza a supporto di una menzogna, tanto vale che dica la verità subito. No, i politici non c’entrano. Qualcosa potrebbe essere detto sul conto degli avvocati. Il manto del sofista è caduto su di essi. I loro falsi ardori e la loro irreale retorica sono deliziosi. Possono fare apparire migliore la causa peggiore, come se fossero appena usciti dalle scuole Leontine, e sono noti per strappare da giurie riluttanti verdetti di assoluzione per i loro clienti, persino quando questi clienti, come spesso accade, erano chiaramente e innegabilmente innocenti. Ma sono allevati dal prosaico e non si vergognano di appellarsi al precedente. A dispetto dei loro tentativi, la verità viene fuori. Anche i giornali hanno degenerato. Ora possono essere degni di fiducia. Lo si avverte scorrendo le loro colonne. È sempre l’illeggibile che accade. Temo che non vi sia molto da dire a favore sia del legale che del giornalista. Inoltre, io mi appello in difesa della Menzogna nell’arte. Posso leggerti quello che ho scritto? Potrebbe esserti molto giovevole.

   Cyril : Sicuro, se mi dai una sigaretta. Grazie. A proposito, per quale rivista intendi inviarlo?

   Vivian : Alla “Rivista Retrospettiva”. Credo d’averti detto che gli eletti l’hanno riportata in vita.  

   Cyril : Che vuoi dire con gli “eletti”?

  Vivian: Oh, gli Edonisti Stanchi, naturalmente. È un’associazione a cui appartengo. Abbiamo pensato di portare rose appassite all’occhiello quando ci riuniamo, e di avere una sorta di culto per Domiziano. Ho paura che tu non sia eleggibile. Ti piacciono troppo i piaceri semplici.

   Cyril : Sarei respinto per i miei spiriti animali, credo? 

   Vivian : Probabilmente. E poi, sei un po’ troppo vecchio. Noi non ammettiamo alcuno che non sia dell’età comune.

   Cyril : Mi immagino che vi annoierete un mondo fra di voi.

  Vivian: Eccome. È uno degli obbiettivi dell’associazione. Ora, se tu mi prometti di non interrompermi troppo spesso, ti leggerò il mio articolo.

   Cyril : Sarò attentissimo.

_____________________________________

[1] Robert Ross, giornalista, amico di Wilde.

[2] Oscar Wilde, De Profundis, da De Profundis and other writings, Penguin Books, London 1986, p. 103.

https://marteau7927.wordpress.com/2012/11/27/oscar-wilde-la-decadenza-della-menzogna-1/

Oscar Wilde : il cinismo – Luis Borges e Oscar Wilde…mo te …

Full text of “Lady Windermere’s Fan” + audio libro , 1925 ( Silent) Ronald Colman – Otto Preminger : films

Il ventaglio di Lady Windermere” | controappuntoblog.org

The Picture of Dorian Gray Henrique Medina – libro e film 1945

IL RITRATTO DI DORIAN GRAY : DEL GRANDE METODO …

The Picture of Dorian Gray | controappuntoblog.org

la vera tragedia : cultura…. | controappuntoblog.org

audiolibro il delitto di lord arthur savile oscar wilde …

ΓΛYKYΠIKPOΣ EPΩΣ (Bittersweet Love) by Oscar Wilde – Luciano …

DEL GRANDE METODO DI OSCAR WILDE – controappuntoblog.org

La ballata del carcere di Reading : Oscar Wilde | controappuntoblog

la vera tragedia : cultura…. | controappuntoblog.org

DE PROFUNDIS : Oscar Wilde | controappuntoblog.org

The Ballad of Reading Gaol Oscar Wilde Part 1 | controappuntoblog

Speranza: Ms. Jane Francesca Elgee, la madre di Oscar Wilde – l .

Il principe felice – FREDERIC CHOPIN – NOCTURNES complete

http://www.controappuntoblog.org/2012/12/20/il-principe-felice-frederic-chopin-nocturnes-complete/

 amici, conoscenti e nemici per Oscar Wilde …

La ballata del carcere di Reading : Oscar Wilde | controappuntoblog

DE PROFUNDIS : Oscar Wilde | controappuntoblog.org

Oggi è il compleanno di mia nipote Ariel : ti racconto due …

HA #15 – L’ANGE IVRE (YOIDORE TENSHI, 醉いどれ天使) (1948) Akira Kurosawa

$
0
0

Une histoire de yakuzas post-Seconde Guerre Mondiale, émouvante et intelligente

Avis sur L’Ange ivre

Mon analyse sur YouTube : https://www.youtube.com/watch?v=48cCLypd9nM

L’Ange Ivre, c’est l’histoire de Sanada (joué par le grand Takashi Shimura), qui exerce la profession de médecin, il travaille dans un bidonville de Tokyo (sous fond de misère et d’insalubrité, et même d’insécurité, le marché noir bat son plein, il fait une chaleur peu supportable amenant des moustiques, et une marre est situé au milieu de ce quartier, les habitants y jettent même leurs détritus). L’intrigue se déroule à l’époque de l’après-2nde Guerre Mondiale, le scénario est contemporain de sa sortie en salles. Notons que, et c’est important, Sanada a un penchant pour la bouteille. Un soir, un jeune voyou nommé Matsunaga (joué par l’illustre Toshiro Mifune) arrive chez lui car il a été touché par balle (il s’avère que c’est un jeune Yakuza, un mafieux japonais), notre docteur le soigne sans anesthésie tout en lui expliquant que le mal, c’est mal, faut pas boire, etc. Ça va même plus loin que ça, car Sanada découvre que Matsunaga est également atteint de tuberculose. Sauf que le jeune homme ne veut rien entendre et refuse de se faire soigner. Ceci déclenchera une suite de péripéties et d’embrouilles entre le vieux colérique, bourru et alcoolique (mais tout de même sage) médecin et le jeune gangster désinvolte. Sanada va même se lier d’amitié avec Matsunaga, avec sa gueule d’ange. L’opposition de ces deux hommes sera l’un des fils conducteurs du scénario, une sorte de relation maître-disciple, ou le maître a du mal à être maître, et le disciple a du mal à être discipliné. Ils se valoriseront mutuellement avec un échange très violent, mais aussi très inégal, l’un frappe, l’autre renvoi, avec un point en commun : ils sont tous les deux têtus.

D’ailleurs, les deux sont portés sur la bouteille, tant qu’à faire, donc en fait, ils ont plus de points en commun qu’on ne le croit primairement, on peut même supposer que Matsunaga rappelle la jeunesse du Docteur.
Ayant vu ce film il n’y a pas si longtemps, j’ai pu décerner la pâte de Kurosawa en termes de réalisation, tout en remarquant des similitudes avec des films américains de l’époque (notamment pour l’utilisation de la musique, qui n’est pas utilisée de la même manière que le reste de sa filmographie), ainsi que la présence de Toshiro Mifune et Takashi Shimura. Kurosawa utilise des cadrages vieux comme le monde avec la caméra qui penche pour exprimer une notion de vertige, de déséquilibre, et ça marche très bien, surtout avec la situation de fin. On remarque aussi un jeu de composition entre Shimura et Mifune qui se renvoient la balle comme dans une partie de ping pong, ce qui rend leur relation captivante. Mais développons ces points-là.
Il y a deux éléments qui laissent leur emprunte dans le film, et qui sont tout bêtement les promesses de Kurosawa vis-à-vis du spectateur : l’alcool et la mare dégueulasse. Le film s’ouvre même sur cette mare, et ça signifie beaucoup de choses. L’alcool, ou la bouteille d’alcool hein, vous avez compris le principe, est un objet capital du film, on retrouve cet élément dans beaucoup de scènes et ça a véritablement son importance, principalement parce que nos deux personnages boivent beaucoup pour oublier leurs soucis, même s’ils ne partagent pas les mêmes problèmes. Mais pas seulement, c’est aussi une métaphore du contexte politique et social du Japon, que ce soit à Tokyo (le lieu de l’intrigue) ou autour. Ce qu’il s’est passé à la fin de la guerre au Japon, dans le sens figuré, et bien c’était une monumentale gueule de bois. Plus la gueule de bois se dissipait, plus la population sur l’archipel s’est rendue compte des morts, des atrocités, des destructions, etc. Au Japon comme ailleurs, on s’est rendu compte que l’Homme était capable d’agir comme un monstre, sans foi ni loi, et ça a marqué un bon paquet de japonais (et pas que), les séquelles ont été très difficile à refermer. Si on revient sur nos deux personnages principaux, ou plutôt aux acteurs campant ces personnages, Mifune était photographe durant la 2nde Guerre mondiale (il a pu voir la barbarie de ses propres yeux) et Shimura jouait des pièces de théâtre (mais a été mis en prison quelques temps car il était interdit d’exercer certaines professions sans autorisation, dû à la censure). Nos deux hommes ont vus et vécus des choses assez traumatisantes (pas que eux évidemment, mais là on s’intéresse à ce qu’ils représentent). Les personnages qu’ils jouent évoquent et symbolisent ce lendemain douloureux, ou revenir à la vie de tous les jours devenait compliqué, l’alcool étant souvent une boisson consommée par des personnes voulant oublier, oublier l’injustice, oublier la maladie (qui est le cas notre pauvre yakuza), oublier la pauvreté, oublier la frustration, des thèmes qu’on retrouve dans ce film et qui étaient présent à la fin de la Guerre. Et au-delà de leurs problèmes respectifs, nos deux héros vont s’aider, bizarrement, mais cette relation est absolument touchante, les mots sont forts de sens, personnellement, j’ai été très ému et totalement pris dans cette histoire grâce à cette amitié tellement particulière, qui est tout sauf incompréhensible. Pour vous parler encore de métaphore : Le médecin retire une balle du corps de Matsunaga, remarquant ainsi la tuberculose. Dr Sanada tente de soigner cette maladie, il la traque et cherche à trouver l’origine de cette tuberculose, parallèlement, il tente de soigner, comme d’autres, un mal psychologique (et sanitaire, #bombes nucléaires) ancré dans la société. On y voit un combat contre le gangstérisme, la voyoucratie et la politique corrompue qui appliquent illégalement leurs lois.

Sanada est à l’image du réalisateur Kurosawa : comme tout bon médecin, il veut absolument soigner le jeune Matsunaga, son but est clair et précis, et à travers cette guérison, il tente au sens figuré comme au sens propre à éradiquer ce mal engendré par les yakuzas (on peut même y voir une représentation de ce système mafieux avec la mare remplie de bacilles, qui représente aussi les maux de la société, l’alcool évidemment fortement montré, la lâcheté, le mensonge, la corruption en plus des comportements de soumission qui risquent de conduire au moment du film le Japon à sa perte, car ce peuple renaissait de ces cendres, mais étaient tombés aux mains des yakuzas, cette mare représente aussi la maladie qui pourrit l’intérieur de Matsunaga), sans oublier que Sanada tente d’éradiquer aussi son propre problème d’alcool. Tout ça pour dire que notre toubib lutte contre la défaite, il est rempli d’espoir au fond de lui. Il tente aussi de montrer qu’il faut se souder d’abord pour mieux guérir de ce lendemain de Guerre, ensuite pour lutter contre l’injustice de la mafia japonaise et d’autres voyous. Pour parler d’allégorie, et pour revenir sur cette marre, on peut apercevoir une fleur qui est synonyme d’espoir (ce qui rappelle aussi le travail très esthétique de Yasujiro Ozu). Espoir aussi représenté par des sourires et des musiques de dance. On sent aussi une influence de Shakespeare et Dostoïevski, avec la relation des deux personnages principaux qui jouent le jeu de « suis moi je te fuis, fuis moi je te suis », ainsi que le destin tragique de Matsunaga, du à sa condition de gangster, et à sa tuberculose. Et ce genre de récit est assez courant, avec une histoire assez simpliste au début avec le coup du mec bourré qui devient malade, le toubib (faisant office de mentor) veut le soigner mais l’autre veut pas, etc., cependant, Kurosawa a le génie pour rendre intéressant son film et de le contextualiser. Mais ne vous y trompez pas, c’est un scénario original dans le sens ou le film n’est pas adapté d’un fait historique (sauf pour le contexte évidemment), ni d’un livre ou quelconque support médiatique. Outre les inspirations littéraires, on reconnaît aussi dans la narration et le style des traits du théâtre Nô (avec le maquillage de Mifune quand il est malade par exemple).
Quant à la réalisation, et bien, sans être excellente, faut quand même avouer qu’il en avait dans le gilet Akira ! Il mêle plans fixes, travellings, caméra penchée pour exprimer une notion de vertige, fondus, surexposition de deux séquences en même temps… Chaque utilisation stylistique et narrative justifie le propos en question, même si, et là je chipote, Kurosawa cherche un peu ce qui deviendra son propre style narratif. Les plans fixes exposent les émotions des personnages, avec des inserts et des gros plans qui captent parfaitement la tension de la situation, notamment les gros plans sur Toshiro Mifune qui fut remarquable de crédibilité, les travellings suivent avec intérêt le déroulement de scènes comme le duel aux couteaux (en plus d’un montage très efficace), la chanteuse avec ces zooms presque délirants (en parallèle à Matsunaga qui est bourré à ce moment-là) et la fin avec notre médecin qui va au marché (fin quasi néo-réaliste), et le vertige exprimé lors de ce même duel aux couteaux, sans oublier l’utilisation de la lumière très iconique, encore une fois je vous renvoie aux gros plans sur Mifune et aussi de manière générale, les scènes nocturnes ou la lumière n’est pas utilisée par hasard, ce qui donne au final une belle photographie.
Le petit point négatif selon moi est le rythme du film. Les 30-35 premières minutes du film semblent s’éterniser un peu, c’est essentiel pour présenter la situation, mais comme Kurosawa n’a pas développé à fond les personnages, on aurait pu raccourcir cette première partie, seulement, si on prend du recul, on pourrait se demander si le suspense n’aurait pas été le même par rapport au destin de Matsunaga. Il est donc évident comme n’importe quel film qu’il faut accepter ce début que j’ai trouvé personnellement un petit peu long. L’installation permet de capter l’attention du spectateur, et attention, je ne dis que j’ai besoin d’être tenu par la main pour tout comprendre, bien au contraire. Donc il faut au moins se concentrer sur la lecture de nos deux personnages principaux pour voir leur évolution, que l’on aime ou pas le temps que ça prend.
Toshiro Mifune a un jeu plus souple que dans ces futurs projets, il arrive déjà à poser sa posture et sa voix, il possédait un sacré body language, une façon de s’exprimer avec son corps absolument fascinante. Kurosawa a parfaitement su diriger cet acteur, qui avait ce côté bestiale, qui mêle à la fois fierté et tristesse. Et c’est quasiment un fait, Mifune avait un charisme de fou ! Mais ayant vu L’Ange Ivre (titre très poétique en fait) avec des personnes pas très fan de ce genre de film et du jeu d’acteur de Mifune, j’ai souvent entendu des critiques à propos de son jeu qui parait exagéré. Il faut mettre en avant deux choses pour expliquer pourquoi je considère que le jeu de Toshiro Mifune était juste, et qu’en plus, il jouait formidablement bien, dans ce film et les suivants. Premièrement, il avait une palette de jeu complète, il a joué des rôles sombres, joyeux, terrifiants, colériques, drôles, etc., il a montré énormément de facettes durant sa carrière de comédien, mais à aucun moment je n’ai trouvé qu’il en faisait trop. Naturellement, on sentait qu’il dégageait une très grande énergie dans ces personnages, il s’investissait énormément en plus d’avoir un visage incroyablement marquant, il savait mêler la subtilité de son jeu d’acteur pour amuser ou apeurer le spectateur, et sa gestuelle affichait quelque chose de puissant, c’est évidemment subjectif de parler de jeu d’acteur car il n’y a pas de science exacte pour mesurer la performance d’un comédien, il n’y a pas de formule parfaite pour définir des émotions, mais selon moi, Mifune était capable de jouer tous les rôles possibles car il pouvait investir son envie de jouer à travers ses personnages, y compris dans L’Ange Ivre ou il mixe à la fois détermination et pitié. Autre chose pour parler de son expression très brutale parfois, faut pas oublier que la langue japonaise n’utilise pas les mêmes intonations que les langues européennes. Quand vous vous exprimez en français ou en anglais par exemple, vous montez le ton ou vous accentuez des mots ou des syllabes dans vos phrases et vos questions, et notre vocabulaire permet de nous distinguer de langues bien différentes. Le japonais (la personne japonaise hein) aussi, mais très différemment, il prononcera des choses que nous ne prononçons pas d’habitude, et vice-versa, et leur accentuation suit d’autres règles que les nôtres. Ainsi, écouter des comédiens japonais peut donner une impression particulière quand on n’est pas habitué aux comédiens orientaux. Sans oublier l’accent qui ajoute cette impression de décalage avec nous. Ainsi, Mifune, en plus d’être charismatique et d’utiliser magnifiquement son corps, est un digne représentant de la performance d’acteur au Japon. Ainsi, selon moi, Toshiro Mifune joue très bien dans cette œuvre. En face Takashi Shimura lui renvoie l’appareil avec une composition assez théâtrale mais aussi assez libre, il dégage à la fois un caractère sec et brutal, mais aussi une tendresse qui nous donnerait presque envie de le câliner comme un gentil petit nounours. Et forcément, on a une opposition intéressante entre un vieil homme inquiet et un jeune homme insouciant, inconscient et presque puéril. Et bon sang, quel duo ! Kurosawa a prouvé qu’il était un formidable directeur d’acteurs. D’abord, dans le sens littéral car les acteurs ne se déplaçaient pas n’importe comment, tout semble clair dans leurs mouvements, mais aussi parce que le réalisateur a su laisser le champ libre pour que Shimura et surtout Mifune puissent s’exprimer en habitant leur personnage respectif. On se prend d’intérêt pour Matsunaga alors qu’il n’est pas LE personnage principal, il partage cette position avec Sanada. A la base, Takashi Shimura devait être le personnage principal, et l’histoire avec le jeune yakuza ne devait pas être aussi développée. C’est parce que Mifune était tellement impressionnant dans son rôle que Kurosawa a changé son scénario pour laisser plus de liberté à son futur acteur fétiche. Il dira même : “Avec la performance de Toshiro Mifune dans le rôle du gangster, c’est le premier film dans lequel mon idée originale a été complètement bouleversée. La performance de Takashi Shimura dans le rôle du docteur était excellente mais impossible de passer à côté de la force naturelle de la performance de Mifune. Comme le titre l’indique, c’est le docteur qui était supposé être le héros du film. Mais il aurait été honteux de tenter de restreindre la vitalité de Mifune…” Je n’aurais pas dit mieux. C’est pour ça que le titre désigne le Docteur, car il est ivre, mais il est considéré comme un ange, car il tente de sauver un criminel. C’est lui l’ange, la confusion est compréhensible, donc il est primordial de le signaler, c’est un ange qui veux protéger son entourage, sans parler de son métier, comme lors de la scène où il demande aux enfants de s’éloigner de cette fameuse mare, au risque pour eux d’avoir le typhus. Puis le brave bonhomme fait preuve d’attention avec un enfant qui vient récupérer son chapeau. Et les dialogues, mon dieu, sont remplis de sens, ils sont d’une grande intelligence et d’une grande maturité. Par exemple, le médecin dit à Matsunaga: « Aime-moi, je suis moche mais je te soignerai gratuitement » tellement de profondeur et de vérité dans ces mots, phrase quasi poétique qui reflète aussi le problème du système de santé au Japon à l’époque, Sanada ferait presque office de mécène en disant ça.
A travers la relation Sanada/Matsunaga, pleine de respect et d’empathie finalement malgré le comportement de chacun parfois, s’affiche surtout un portrait social saisissant qui donne tout son crédit à la démarche de Kurosawa. Le personnage du médecin sera d’ailleurs exploité plus tard avec une écriture similaire dans Barberousse, joué tient donc par Mifune. Akira Kurosawa n’approfondissait pas à fond l’écriture de ces personnages, il se contentait de l’essentiel, sans chercher à comprendre le comment du pourquoi de chacun, le passé de tel ou tel personnage, il savait qu’il fallait passer par l’image pour raconter son histoire. Dès le départ, par ses hésitations et sa violence un peu trop accentuée, on veut que le jeune mafieux soit guéri, pourtant il a le profil du vilain au fond du trou. S’il écoutait le docteur, il se soignerait correctement. Mais on se rend compte que les enjeux sont plus compliqués ; même si on lui interdit de boire de l’alcool, il le fait quand même car il veut rester un yakuza. Son destin est assez devinable, car c’est un yakuza, dans ce milieu, rien n’est bien sûr, il est atteint de la tuberculose, on parle d’un autre yakuza qui va sortir de prison (tu la sens la querelle qui arrive), et quelques petits éléments qui peuvent donner une réponse au destin du jeune homme. L’écriture de Matsunaga est très intéressante, car ce jeune homme se trouve dans une situation indélicate, cherchant sa liberté tout en ayant une faiblesse en lui, sa maladie. Son destin est visible aussi dans un cauchemar quand il ouvre sur une plage un cercueil ou il retrouve un autre lui. Ce même cauchemar montre aussi sa peur, tout simplement. N’oublions pas les personnages secondaires servant de « relais » sont formidablement interprétés aussi, comme Okada joué par Reisaburo Yamamoto , Miyo l’infirmière jouée par Chieko Nakakita et j’en passe, tout cela prouve bien la bonne direction artistique du long-métrage. Notons que les personnages principaux ne sont pas nés par magie de l’imagination de Akira Kurosawa (qui a co-scénarisé le film aussi) et de Keinosuke Uegusa (l’autre co-scénariste), car Uegusa avait rencontré un jeune chef de la mafia alors qu’il enquêtait sur le milieu des trafiquants de drogue, tandis que l’inspiration du Docteur vient d’un vieux toubib alcoolique croisé par Kurosawa lors de repérages pour le tournage, et qui exerçait en plus clandestinement.
On a une musique marquante de Fumio Hayasaka, très mélancolique, qui accompagne très bien l’ambiance du film, sans écrasé le propos, sauf à la fin ou elle envahit presque l’image, comme les films américains de l’époque. Même le joueur de mandoline dans le film a son importance narrative, annonçant un élément de l’histoire, il fait office de messager de la mort, en tout cas que quelque chose va se passer, prévisible quand même vu la déchéance de Matsunaga.

L’issue de l’histoire sera tragique au milieux de la violence et l’injustice de la pègre japonaise, avec l’assassinat du jeune Matsunaga, à la suite d’un duel aux couteaux, qui n’est pas sans rappeler un duel aux couteaux aussi dans La Fureur de vivre, mais ceci à la base peut tout simplement rappeler les multiples duels armés qui opposent, quel que soit le contexte, deux hommes n’ayant pas pu négocier oralement, ici la violence l’emporte sur la discussion. Ce duel d’ailleurs a des aspects burlesques avec cette opposition entre deux hommes qui ont du mal à s’achever l’un et l’autre, notamment quand ils glissent à cause de la peinture. Mais avec subtilité, Kurosawa substitue à la mort impressionnante du jeune Matsunaga le retour discret et jovial d’un personnage secondaire, une jeune fille de 17 ans sauvée par les soins du médecin. Elle lui annonce la nouvelle, dans ce paysage urbain, aussi vaste qu’humaniste. Quant il apprend la mort de son jeune protégé, il perd les quelques espoirs qui lui restait en disant : ” Après tout, ce n’était qu’un pauvre gangster… Un chien reste un chien, rien ne peut le transformer “.

L’Ange Ivre est un film noir (inspiré du cinéma hollywoodien de l’époque), un thriller qui laisse un goût amer car il est pessimiste, mais il est juste et sincère. C’est aussi un film de gangsters, eh oui ! C’est une œuvre très métaphorique, très esthétique, contemplatif presque, une tragédie géniale. Certes, ce n’est peut-être pas le film le plus abouti du grand Akira Kurosawa, mais le mec a su s’imposer comme un leader du renouveau du cinéma japonais, à travers cette critique sociale et cette exposition bluffante de réalité avec des acteurs incroyables que sont Takashi Shimura et surtout Toshiro Mifune. Kurosawa se montrait clairement comme un humaniste, il avait ce don d’avoir un regard très extérieur sur ce qu’il faisait, il a compris comment il devait filmer pour capter l’attention du spectateur, à travers ces figures de style, ces dialogues, ces protagonistes qui deviennent très vite attachants, et le nombre de lectures qu’on peut y voir sans que le réalisateur n’est besoin de le montrer ou le dire directement. Ce film vaut la peine d’être vu pour tout ce que j’ai dit, mais aussi pour d’autres choses. C’est un des premiers films de Kurosawa, qui plus est l’un des plus personnels, la première apparition de Mifune devant la caméra du senseï. Ce film est une fable humaniste et sociale, avec une morale très belle, utopique peut-être, mais présente et essentielle. L’Ange Ivre est d’une grande efficacité narrative, il y a une profondeur dans les personnages, on a de grandes scènes marquantes, une atmosphère oppressante qui rappelle un peu un compte à rebours, qui annonce petit à petit le destin de Matsunaga, qui est fini d’avance et qui n’a plus rien à perdre. C’est un film dense en termes de thématiques, chaque scène étant une occasion de mettre en avant une critique sociale qui se met en place sans forcément l’évoquer directement. On a affaire à une tragédie shakespearienne intime, très réaliste et inspirée du néo-réalisme italien. Un film qui sent le traumatisme de la Guerre, sans qu’à aucun moment, ceci ne soit mentionné, et ça c’est très fort ! L’ange Ivre, titre qui est déjà un bel oxymore, est une œuvre quasi impérative à voir. Il n’a pas eu un impact sur le cinéma en général, mais il a permis de lancer la grande carrière de Toshiro Mifune et de Akira Kurosawa. Un film efficace qui laisse une liberté au spectateur sur la vision qu’il peut avoir de l’histoire, sur les personnages. Un film poétique et beau sur la problématique des codes d’honneur des yakuzas, de la damnation et de la solidarité, reflétant le désordre social après la Guerre dans les bas-fonds de Tokyo, ainsi que tout le Japon.

http://www.senscritique.com/film/L_Ange_ivre/critique/41375333

“evitare la testa del serpente per camminare sulla coda ..

Dreams (夢 Yume?, sogni Akira Kurosawa

Donzoko (I bassifondi) どん底 Akira Kurosawa – Maksim Gor

Dreams (夢 Yume?, sogni Akira Kurosawa ..

Дерсу Узала / Dersu Uzala (1961) Akira Kurosawa .

Spirito più elevato (一番美しく Kurosawa – ; Guerra del

Дерсу Узала / Dersu Uzala (1961) Akira Kurosawa .

I cattivi dormono in pace , The Bad Sleep Well (1960) Akira …

No Regrets for Our Youth (1946) – Non rimpiango la mia .

Cane randagio (野良犬 Nora inu) – L’idiota

Ran ( ) Caos

http://www.controappuntoblog.org/2013/01/11/ran-%E4%B9%B1-caos/

I cattivi dormono in pace , The Bad Sleep Well (1960) Akira Kurosawa

http://www.controappuntoblog.org/2012/11/17/i-cattivi-dormono-in-pace-the-bad-sleep-well-1960-akira-kurosawa/

Vivere (Ikiru) (1952)

http://www.controappuntoblog.org/2012/11/18/vivere-ikiru-1952/

Kurosawa – Takemitsu | controappuntoblog.org


Frammento alla morte Pasolini e tutto PPP su controappunto blog

$
0
0

Frammento alla morte


Vengo da te e torno a te,
sentimento nato con la luce, col caldo,
battezzato quando il vagito era gioia,
riconosciuto in Pier Paolo
all’origine di una smaniosa epopea:
ho camminato alla luce della storia,
ma, sempre, il mio essere fu eroico,
sotto il tuo dominio, intimo pensiero.
Si coagulava nella tua scia di luce
nelle atroci sfiducie
della tua fiamma, ogni atto vero
del mondo, di quella
storia: e in essa si verificava intero,
vi perdeva la vita per riaverla:
e la vita era reale solo se bella…

La furia della confessione,
prima, poi la furia della chiarezza:
era da te che nasceva, ipocrita, oscuro
sentimento! E adesso,
accusino pure ogni mia passione,
m’infanghino, mi dicano informe, im
puro
ossesso, dilettante, spergiuro:
tu mi isoli, mi dai la certezza della vita:
sono nel rogo, gioco la carta del fuoco,
e vinco, questo mio poco,
immenso bene, vinco quest’infinita,
misera mia pietà
che mi rende anche la giusta ira amica:
posso farlo, perché ti ho troppo patita!

Torno a te, come torna
un emigrato al suo paese e lo riscopre:
ho fatto fortuna (nell’intelletto)
e sono felice, proprio
com’ero un tempo, destituito di norma.
Una nera rabbia di poesia nel petto.
Una pazza vecchiaia di giovinetto.
Una volta la tua gioia era confusa
con il terrore, è vero, e ora
quasi con altra gioia,
livida, arida: la mia passione delusa.
Mi fai ora davvero paura,
perché mi sei davvero vicina, inclusa
nel mio stato di rabbia, di oscura
fame, di ansia quasi di nuova creatura.

Sono sano, come vuoi tu,
la nevrosi mi ramifica accanto,
l’esaurimento mi inaridisce, ma
non mi ha: al mio fianco
ride l’ultima luce di gioventù.
Ho avuto tutto quello che volevo,
ormai:
sono anzi andato anche più in là
di certe speranze del mondo: svuotato,
eccoti lì, dentro di me, che empi
il mio tempo e i tempi.
Sono stato razionale e sono stato
irrazionale: fino in fondo.
E ora… ah, il deserto assordato
dal vento, lo stupendo e immondo
sole dell’Africa che illumina il mondo.

Africa! Unica mia
alternativa

Pier Paolo Pasolini

da

Poesia in forma di rosa


Sogno-Dal film-Accattone | controappuntoblog.org

Pasolini – vecchiaia | controappuntoblog.org

Pier Paolo Pasolini – Terra di lavoro : canto per me

Profezia : Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

Pasolini l’enragé – Le Mura Di Sana’a ; La pietà e l’edonè …

Ho nostalgia della gente povera e vera che si batteva pe

visto che quasi tutti accattoni …Accattone di PPP .

La nebbiosa : Pier Palo Pasolini | controappuntoblog.org

Il senso del suono secondo Pasolini di Michele Fumagallo ..

La fidanzata di Pasolini – Che cosa sono le nuvole

Pier Paolo Pasolini – Terra di lavoro : canto per me .

Il vangelo seconto matteo di Pasolini compie 50 anni – Il …

Pier Paolo Pasolini – Il Vangelo secondo Matteo – strage ..

Vangelo secondo Matteo Pier Paolo Pasolini. LA MADRE …

mamma roma e vivaldi

Crocifissione : PIER PAOLO PASOLINI | controappuntoblog …

Porcile 1968-69  Pier Paolo Pasolini al cinema e teatro ; e …

Poesie a Casarsa ed altro di Pasolini su controappunto blog …

il testamento profezia di Pasolini che disturba sempre: se l …

Laviamoci il cervello: RoGoPaG | controappuntoblog.org

New York celebra Pier Paolo Pasolini al MOMA -A Pasolini …

Petrolio | controappuntoblog.org

Pasolini e don Milani – controappuntoblog.org

la parola alla non cittadina Medea ; Medea di Pasolini …

visto che quasi tutti accattoni …Accattone di PPP …

Trasumanar e organizzar | controappuntoblog.org

Mimesis Figure di realismo e postrealismo dantesco nell’opera di …

Pier Paolo Pasolini : Studi sullo stile di Bach | controappuntoblog.org

Teorema – Pier Paolo Pasolini ( Film completo ) Subtitles ENG SPA …

Affabulazione (Selections) Thomas Simpson – controappuntoblog.org

Supplica a mia madre

Pier Paolo Pasolini – Lettere Luterane (I giovani infelici …

Bestemmia: Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

Pasolini Mamma Roma finale | controappuntoblog.org

Pier Paolo Pasolini Manifesto per un nuovo teatro : Orgia 1968

Alla bandiera rossa | controappuntoblog.org

L’alba meridionale : Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog …

Uccellacci e uccellini, Primo soggetto 1965 …a prescindere

Uccellacci e uccellini …a prescindere | controappuntoblog.org

a prescindere , “Uccellacci e uccellini” | controappuntoblog.org

Accattone | controappuntoblog.org

Una vita violenta Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

La Ricotta Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

Stracci e P.P. P. | controappuntoblog.org

il pianto della scavatrice – Bach – Wir setzen uns mit Tränen …

Meglio essere nemici del popolo che nemici della realtà

Marx to Ruge e il sogno di una cosa | controappuntoblog.org

L’articolo delle lucciole | controappuntoblog.org

2 P POETICA | controappuntoblog.org

E basti tu, col tuo profumo, oscuro, caduco rampicante

Non è di maggio questa impura aria – controappuntoblog.org

Il vangelo seconto matteo di Pasolini compie 50 anni – Il …

Pier Paolo Pasolini – Il Vangelo secondo Matteo – strage …

Marylin – Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

La rosa è la forma delle beatitudini. Beata l’angoscia in …

cinema etnografico da Faherty,Wright .Bateson -Mead ad …

Teorema – Pier Paolo Pasolini ( Film completo ) Subtitles …

A Woman of No Importance full : OSCAR WILDE

$
0
0

Non vi illudete. I figli all’inizio amano i genitori, ma poi li giudicano; raramente, forse mai, li perdonano.

A Woman of No Importance – Internet Archive


Una strana commedia per Oscar

Gerald, un giovanotto ambizioso, presenta alla madre il suo futuro datore di lavoro e mentore; la donna riconosce però in lui il vero padre di Gerald, che anni prima l’aveva abbandonata rifiutandosi di assumere le sue responsabilità.

04 lunedì feb 2013

woman-of-no-importance

recensione di “Una donna senza importanza” di Oscar Wilde

A far conseguire all’opera di Oscar Wilde l’attributo di capolavoro imprescindibile della letteratura ha senza dubbio contribuito l’abilità dell’autore nel conciliare armoniosamente forma e sostanza.

“Una donna senza importanza” è uno degli esempi più riusciti: la commedia audace, mordente ed originale, è estremamente piacevole e scorrevole, ma non si esime dal provocare riflessione nel lettore.

E’ sorprendente come un contenuto di tale potenziale critico possa sopravivvere all’eleganza del testo. Quella che è stata definita dal critico Richard Ellmann “la più strana commedia scritta da Wilde nell’ultimo decennio dell’Ottocento” racconta la vicenda di Lord Illingworth, un esponente della nobiltà inglese che scoprirà di aver assunto come segretario il figlio illegittimo. “Una donna senza importanza” condivide con la commedia del quale costituisce il seguito – “il ventaglio di Lady Windermere” – il tema del segreto nelle classi aristocratiche, delle quali intende in questo modo mostrare l’ipocrisia.

Rappresentata per la prima volta il 19 aprile 1893 all’Haymarket Theatre di Londra, quest’opera ha riscosso un grande successo di critica e di pubblico, prevalentemente presso quell’alta società alla quale Wilde, anche in questo dramma, rimprovera la totale assenza di valori e, quindi, di importanza.

https://liceorivolta.wordpress.com/2013/02/04/una-strana-commedia-per-oscar-wilde/

Una donna senza importanza

Una donna senza importanza …

Non è una bella espressione, ma sicuramente è una frase che abbiamo sentito pronunciare o abbiamo utilizzato noi stessi, magari con noncuranza e superficialità.

Come titolo di commedia, però, va benissimo.

Lo sapeva bene Oscar Wilde, che ha scritto il testo a cui ha attribuito proprio questa denominazione, Una donna senza importanza, nel lontano 1893.

E nei giorni scorsi, è stata messa in scena, dopo essere stata assente per circa 30 anni dall’Italia, al teatro Ghione, da La Compagnia Stabile del Teatro Ghione.

Commedia divertente e suggestiva; ricca di paradosso e intelligenza.

Commedia in cui ritroviamo l’Autore in tutta l’acutezza del suo intelletto, nell’unicità del suo punto di vista e nell’eccellenza dello stile verbale.

Ci troviamo di fronte ad uno spaccato della società inglese della seconda metà dell’800 che ha una sorprendente, folgorante attualità di condizioni che si riconoscono in quelle nostre attuali. Uno sguardo disincantato sulla constatazione che soltanto il denaro e l’apparenza possono condizionare ogni situazione.

Una residenza nella campagna inglese, il tè, gli invitati, l’atmosfera leggera, le chiacchiere, i pettegolezzi …

Questi che sembrano, inizialmente, elementi essenziali sono in realtà soltanto la cornice.

Al centro troviamo il dramma e la dignità di una donna, il suo rapporto sofferto con un uomo, e il confronto di entrambi con il loro figlio.

Al centro la famiglia, il rapporto genitori-figli e la doppiezza morale della società.

Sì, troviamo realmente numerose analogie con la nostra epoca.

Sembra quasi sia stata scritta, oggi, da uno di quei pochi illuminati, spesso emarginati o comunque considerati “originali” soltanto perché dicono la verità.

E si sa, sono molti quelli che non apprezzano la verità, perché distrugge il meraviglioso apparato di forma e apparenza in cui si ritrovano protagonisti.

La cosa importante è che tutto si svolga secondo i canoni prestabiliti e condivisi dai più.

A volte capita anche, però, che questi personaggi “stravaganti” vengano introdotti ed accolti in circoli riservati, e vengano osannati, e venga ulteriormente chiesto loro di illustrare più volte le proprie teorie quasi a voler in questo modo “ripulire” la coscienza grazie alla presenza e alla scienza di questi “saltimbanchi”.

Come è strano l’essere umano!

Pur vivendo una vita piena di compromessi, falsità, viltà ….. ha bisogno di farsi paladino dei più nobili sentimenti e delle più apprezzabili idee, e mostrarsi così, “alternativo”, al “grande pubblico”.

Come sarebbe più apprezzabile e bello riconoscere le proprie miserie; non temere il giudizio degli altri; far valere le proprie opinioni nel rispetto, comunque, di quelle altrui; motivare le proprie azioni e i propri pensieri, anche se richiede un po’ d’attenzione e fatica; rischiare di essere impopolari per difendere e vivere i valori fondamentali dell’essere umano.

Questo ha fatto la Donna senza importanza, con dignità, umiltà e amore.

http://www.ciociari.com/Eco40/calliope.htm


Intentions: The decay of lying, Pen, pencil and poison, The …ecc full by Wilde, Oscar

Oscar Wilde : il cinismo – Luis Borges e Oscar Wilde…mo te …

Full text of “Lady Windermere’s Fan” + audio libro , 1925 ( Silent) Ronald Colman – Otto Preminger : films

Il ventaglio di Lady Windermere” | controappuntoblog.org

The Picture of Dorian Gray Henrique Medina – libro e film 1945

IL RITRATTO DI DORIAN GRAY : DEL GRANDE METODO …

The Picture of Dorian Gray | controappuntoblog.org

la vera tragedia : cultura…. | controappuntoblog.org

audiolibro il delitto di lord arthur savile oscar wilde …

ΓΛYKYΠIKPOΣ EPΩΣ (Bittersweet Love) by Oscar Wilde – Luciano …

DEL GRANDE METODO DI OSCAR WILDE – controappuntoblog.org

La ballata del carcere di Reading : Oscar Wilde | controappuntoblog

la vera tragedia : cultura…. | controappuntoblog.org

DE PROFUNDIS : Oscar Wilde | controappuntoblog.org

The Ballad of Reading Gaol Oscar Wilde Part 1 | controappuntoblog

Speranza: Ms. Jane Francesca Elgee, la madre di Oscar Wilde – l .

Il principe felice – FREDERIC CHOPIN – NOCTURNES complete

http://www.controappuntoblog.org/2012/12/20/il-principe-felice-frederic-chopin-nocturnes-complete/

 amici, conoscenti e nemici per Oscar Wilde …

La ballata del carcere di Reading : Oscar Wilde | controappuntoblog

DE PROFUNDIS : Oscar Wilde | controappuntoblog.org

Oggi è il compleanno di mia nipote Ariel : ti racconto due …

Michael english subtitles e analysis – Raggiunsero il traghetto : Carl Th. Dreyer ; ed altro

$
0
0

Michael
Mikaël

Directed by Carl Theodor Dreyer
1924, Denmark — 86 minutes, black & white, aspect ratio 1.33:1 — Drama

The first great film from legendary writer/director Dreyer, and a powerful landmark in the history of Gay Cinema.

Review

Image

With Michael (1924), cinematic genius Carl Theodor Dreyer (1889–1968) created not only his first great and fully-realized film but, with its nuanced and sympathetic understanding, a landmark in the history of Gay Cinema. This tale of a gay/bisexual/straight love triangle becomes, in Dreyer’s hands, a powerful work of both immense visual beauty (shot by legendary cinematographers Karl Freund and Rudolph Maté) and deep psychological insight. At once stylistically innovative and emotionally engrossing, Michael belongs in the company of Dreyer’s five later, better-known masterpieces: The Passion of Joan of Arc (1928; the single greatest film I have seen), Vampyr (1932), Day of Wrath (1943), Ordet (1955), and Gertrud (1964). The DVD from Kino is first-rate, featuring a restored print, an evocative original piano score, and an optional commentary track by a scholar of Danish cinema.

Michael dissects the complex relationship between a celebrated, discreetly-gay painter named Claude Zoret (Benjamin Christensen, director of Häxan: Witchcraft Through the Ages), the shrewd but penniless Countess Zamikoff (Nora Gregor, Rules of the Game), and the handsome title character whom they both desire (Walter Slezak, Hitchcock’s Lifeboat). Against this emotionally charged background, Dreyer creates one of the great films about what it means to be an artist – as well as what it means to love, whatever your sexual orientation. Dreyer counterpoints the main action with a purposefully melodramatic subplot about an affair between the beautiful young Alice Adelsskjold (Grete Mosheim) and the dashing Duc de Monthieu (Dider Aslan), and what her middle-aged husband (Alexander Murski) does about it. As Michael, whom Zoret has adopted as both protégé and son, plunges from the delirious heights of new love with Zamikoff to the depths of theft and guilt, and as Alice and Monthieu’s adultery spirals out of control, Zoret experiences a revelation about his work and life.

The facts of Dreyer’s life are widely available, so his biography can be briefly summarized: he was born illegitimate in 1889, grew up in foster homes, proved a gifted student, excelled as a journalist, in 1912 wrote his first screenplay (ultimately sold two dozen) while simultaneously working as a film editor, in 1918 directed his first feature, The President, and with three more pictures solidified his reputation as a brilliantly promising filmmaker, then caught the attention of the world-renowned German studio, UFA.

Dreyer based Michael on the gay Danish author, and theatre director, Herman Bang’s classic “decadent” 1902 novel of the same title (here is a free, unabridged online edition of Bang’s original novel Mikaël in Danish – no English translation is available). Since the film was produced by the great Erich Pommer (who also shepherded The Cabinet of Dr. Caligari, Metropolis, and The Blue Angel) of UFA, Dreyer was forced to share the screenplay credit with the studio’s powerful head writer, Thea von Harbou, although the script is solely by Dreyer. (Von Harbou is famous for writing such seminal works by her then-husband Fritz Lang as Dr. Mabuse the Gambler, Metropolis, and M, even as she is infamous for staying in Germany to work for the Nazis, while he fled to Hollywood.) * To see Michael in a historical context, here are brief remarks on Germany in the 1920s: History, Cinema & GLBT Life, from my review of Different From the Others.

Image

Dreyer went to enormous lengths to ensure that every item on display was authentic, from costumes to art objects. The paintings, statues, furniture and jewelry are not mere props, but works of fine art, personally selected by Dreyer and his inspired production designer, Hugo Häring. (Häring, who worked on only this one film, was an influential architect and theorist, specializing in surprisingly beautiful and humane buildings for livestock: an admiring 2001 Guardian article on him was entitled “From Bauhaus to Cow House” – here is a 2.5MB PDF download of the fully-illustrated monograph Hugo Häring and the Secret of Form from the Royal Institute of British Architects). Michael‘s publicists had a field day, writing about the special security guards, on duty 24/7, protecting the costly treasures. Zoret’s studio was modeled closely on the actual studio of Auguste Rodin, who also served as the inspiration for Bang’s Zoret. Dreyer was adamant about the complete authenticity of the world of his film, down to the smallest detail, and producer Erich Pommer, who enormously admired Dreyer’s earlier pictures – such as the Griffith-like epic Leaves From Satan’s Book (1919), the comedy The Parson’s Widow (1920), the drama Love One Another (1922) about the persecution of Jews in pre-Revolutionary Russia, and the fairy tale Once Upon a Time (1922) – gave him everything he wanted on Michael.

Image

UFA and Pommer hoped that by making this a lavish, big-budget production, they could definitively break into the lucrative American market. But despite rapturous reviews from all of the German critics, the film never found a distributor in France and several other international markets. When it was finally released in the US in 1926, it was packaged as a homophobic ‘freak show’ under two new titles, either The Inverts or Chained: The Story of the Third Sex, with an uplifting “scientific lecture” tacked on and Dreyer’s name removed. Although none of the reviewers dared mention homosexuality, they were still brave enough to subject it to universal, sneering condemnation: The New York Times then referred to it as “junk.”

Now, of course, both that august newspaper and audiences around the world realize that Michael is, if anything, the antithesis of “junk.” With our understanding of Dreyer’s genius, as well as our increased comfort levels with gay-themed cinema, we can appreciate the film on its own terms.

Few filmmakers have ever been so adroit at inspiring such deep and true performances, not only in his universally-admired later films, but here also. Dreyer allows each member of Michael‘s extraordinary cast, from the leads to the smallest bit players, to express their character fully, even as he blends their performances with his larger aesthetic goal of combining the elaborately theatrical with the poignantly restrained. Michael most resembles two other Dreyer films, The Passion of Joan of Arc and especially Gertrud, in its focus on externalizing the main character’s nature (here, despite the title, it is Zoret) through every available cinematic means, from performance and setting to lighting, composition and editing. Few films, from any period, have such an enormous range of psychological detail, whether we are experiencing the emotions of an aging master painter whose powers are (temporarily) blocked and who is losing the protégé/adopted son he loves and who inspires him, or the enormously tangled feelings of that young man torn between his loyalty to the artist and his desire for the seductive countess: we are allowed to feel every step of Michael’s descent into deceit and theft. Yet for all Dreyer’s emphasis on exploring nuances – often through close-ups, in which every minute movement of the character’s skin and eyes is revealing – his greatest films, as here, are never less than emotionally riveting.

Image

To bring his vision to the screen, Dreyer collaborated with two of the world’s greatest cinematographers: Karl Freund (also shot The Last Laugh, Metropolis, Berlin: Symphony of a Great City, Browning’s Dracula; and director of the 1932 The Mummy), who shot all of the interior scenes, which comprise most of the film, and Rudolph Maté (also photographed The Passion of Joan of Arc, Vampyr, To Be Or Not To Be, Gilda; and director of the 1950 Noir classic D.O.A.), who did the few exterior scenes and, some believe, the ballet sequence. Trivia buffs take note: Freund’s only on-screen performance is in this film, as the jovial, rotund art dealer, Leblanc. The seamless, not to mention inspired, look of the film, despite the presence of two distinctive directors of photography, is a credit to Dreyer’s mastery. Michael offers the first complete realization of his visually extravagant yet emotionally precise style.

It should be noted that Dreyer was also a genuinely insightful, and modest, commentator on his own works. Although the indispensable collection of his writings, Dreyer in Double Reflection: Translation of Carl Th. Dreyer’s Writings ABOUT THE FILM (OM FILMEN), edited with commentary by Donald Skoller (1973), is out of print, Dreyer’s single most important essay is available online, unabridged and free: “A Little on Film Style” (1943), although the Criterion Collection has mystifyingly retitled it “Thoughts on My Métier.” If you are interested in hearing Dreyer talk briefly about all aspects of his work – image, rhythm, drama, acting, makeup, diction, and music – you will likely enjoy this unique piece. (Criterion has released gorgeous, definitive DVD editions of The Passion of Joan of Arc, plus a box set of Day of Wrath, Ordet, Gertrud, and Torben Skjødt Jensen’s excellent 1995 biographical documentary, Carl Th. Dreyer: My Métier; you can complete a collection of Dreyer’s six masterpieces with Image Entertainment’s DVD of Vampyr, although the picture and sound quality are muddy [I saw a pristine print of Vampyr at New York City's Film Forum a few years ago], and, of course, this excellent Kino DVD of Michael.)

Let me add that I was once fortunate enough to have seen all of Dreyer’s existing works at a series in Los Angeles; and I have watched his major films many times – always finding new elements to admire and enjoy. But at that complete retrospective, by far the greatest revelation was Michael; I was unprepared for the sheer beauty and power of this long-neglected but great early work.

Briefly, what I like so much about Dreyer is that we can respond to his films deeply on a purely intuitive level (as on a first viewing), but then the more closely we look at his greatest works – exploring layer within layer of stylistic beauty, psychological insight, and even (if you are so inclined) spiritual wisdom – the more we can appreciate the unparalleled fullness of his vision.

Image

We can savor how he connects each element to every other one – characters, decor, lighting, meticulous compositions, movement and stillness – playing them off each other, to create a fully-realized work which is even greater than the sum of its sensuous parts. Beginning with Michael, Dreyer’s six masterpieces come as close as any films, or novels or plays, which I know to approximating the complexity and beauty of lived experience. (If I may be allowed a brief literary excursion, the closest analogy to what Dreyer achieves in film is perhaps the subtle and densely beautiful novels of Henry James (1843–1916), including The Portrait of a Lady, The Wings of the Dove, and The Golden Bowl. Although not even the best-intentioned film adaptations have fully succeeded at capturing the essence of James, astonishingly Dreyer here creates an ideal cinematic analogue to his intricately nuanced fiction. Had James, who was gay, lived eight more years, it would be fascinating to hear his thoughts on this film, which in the character of Zoret coincidentally parallels aspects of his own life.)

Perhaps a good way to first experience a Dreyer film is just to let it flow over you; don’t worry about ‘what it means’ or how it works, just let it engulf you. Then, if you connect with it, you might want to look at it more closely.

Now let’s explore how Dreyer uses narrative structure in Michael, deepens it with his innovative use of visual style, and finally unifies the entire film through Zoret. NOTE: PLOT “SPOILERS” AHEAD! I have structured this review so that, until now, I could discuss many aspects of the film without revealing the narrative’s major twists and turns. If you have not yet seen it, and do not want to know about those developments, read no further. Otherwise, here we go…

Dreyer was always proud that with Michael he either invented, as some historians claim, or at least defined, an important film genre: the Kammerspiel (literally “chamber play”). Although this was an outgrowth of a theatrical movement begun by stage director Max Reinhardt and playwright August Strindberg (The Dance of Death), Dreyer reconceived it for the screen. Kammerspiel films, like Michael and Dreyer’s Master of the House (1925), are characterized by their concentration on a few characters, minutely exploring a crisis in their lives during a brief time period, and using slow, evocative acting and telling psychological details. The next major example of Kammerspiel was Murnau’s profoundly moving The Last Laugh (1924), shot by Karl Freund right after this film. (Ironically, these first great “chamber play” films were not based on theatrical works: Dreyer used a novel, and Murnau an original scenario.)

The most conventional element in Michael is the classical narrative structure. It follows the traditional arc of rising action (Zoret’s painting has brought him wealth and fame, thus attracting not only the comely youth Michael but, as the film begins – “inciting incident” time – the gold-digging yet ethereal Countess Zamikoff), climax (Michael is leaving Zoret for Zamikoff, with whom he is infatuated; Zoret is blocked as an artist; also the parallel subplot of young Alice Adelsskjold cheating on her middle-aged husband with a dashing duke), and resolution (Zoret achieves his greatest fame at a new exhibition; Michael sinks lower into deceit and theft, finally bottoming out as Zamikoff’s boy-toy; Zoret has an epiphany about his work, life and the meaning of love – then promptly dies). The plot moves ahead in linear fashion, with only a couple of exceptions. There is one flashback near the beginning, in which we see the crucial scene of Zoret and young Michael’s first meeting, and a later ambiguous, almost dreamlike scene of Michael and Zamikoff strolling through a meadow (which looks ahead twenty years to a comparable scene in Days of Wrath – unless it’s purely a fantasy of Zoret’s, in which case it anticipates the hallucinatory Vampyr.) Dreyer also sets up, from the first scene, a subplot between the age-dissonant Adelsskjolds and the Duc de Monthieu, but he does not often bring them onscreen (later I will look at how Dreyer uses this subplot for added thematic density).

Image

As Casper Tybjerg notes on the commentary track, Dreyer’s screenplay very closely follows Bang’s novel, which is already written in what he describes as a cinematic, albeit impressionistic, style. Although Bang was, at the time, one of the most highly-regarded modern European writers, Dreyer and others found this particular book rather “tinsely… and superficial.” Dreyer did, however, praise its “genuine tragedy [and] concentrated atmosphere.” Some people may go trolling for instances in Michael of the classical myth of Jupiter, king of the gods, who falls in love with the beautiful youth Ganymede and whisks him off to Mount Olympus as one of his many, both male and female, lovers: note the plot point about Michael, the Ganymede stand-in, and the English glasses (Ganymede’s title was “cup-bearer” to the gods). But that use of myth seems like a minor holdover from the novel, rather than a source of added richness to the film. (Apparently the Jupiter/Ganymede myth is more prominently used in the great, and gay, Swedish director Mauritz Stiller’s version of Bang’s novel, re-titled Wings (1916), which is reportedly freer both in its use of the storyline and in overt homoeroticism: Zoret, who is there a sculptor, has scenes with an almost-nude Michael posing for him; Dreyer claims never to have seen this version, although he was a great admirer of Stiller.)

More interesting than the film’s overt structure is how the narrative suggests a predetermined, fatalistic worldview. Every major character, plot and subplot development is introduced in the long opening scene, from the double motif of infidelities (Michael’s and Alice’s) to a small detail like the introduction of Zoret’s Algerian sketches, which at the end of the film allow him to paint his masterpiece. What we see at the beginning, even if only hinted at, we will see resolved, in one way or another, by the final reel. Dreyer keeps the world of his film closed both dramatically and visually and, with one important exception, psychologically and spiritually too.

Image

Like so much of what is great in this film, the plot and characters are simultaneously clear yet ambiguous. We think we know these people – we certainly know what they are doing – yet we can’t help feeling that they have depths, and depths within depths, which we can only sense. Dreyer uses his astonishing mastery of image not only to plumb their souls, but to wrest from them larger implications which each of us can ponder in our own way.

From the very first shot, Dreyer shows us the paradoxical space in which Zoret lives, and in which this “chamber drama” takes place. With deep focus, we see the multiple planes of action of a vast, almost cavernous, vaulted room, filled with the most eclectic art works (from classical to Gothic to modern). We instantly feel exhilarated by the sheer scale of the room, and the sheer variety of its decorations – yet it’s also constricting, like an enormous, airless cage. As the film progresses and we see yet more of Zoret’s mansion, we realize that it is a singularly apt metaphor for Zoret’s life, as well as perhaps his and Michael’s – and even Michael’s and Zamikoff’s – relationship. Already, Dreyer is using design to make connections between the inner life of his main character, Zoret, and his environment.

Image

As striking is the other principal location, Michael’s apartment (which we first see about halfway through the film, when he takes Zamikoff their for their initial tryst). The life of the tortured Michael – pulled between his feelings for his teacher, adoptive father and possibly lover Zoret, and his white-hot passion for Zamikoff – is reflected in the two levels of his lavish duplex, which are joined together by a tortuous spiral staircase. Upstairs is art (although we never see Michael, the would-be artist, paint except when he does the eyes on Zoret’s portrait of Zamikoff) and downstairs is conspicuous consumption (including his collection of then-current movie dolls: Charlie Chaplin, Mary Pickford and Lon Chaney are instantly recognizable). Of course, Zoret pays for everything that Michael has. It’s also worth noting that in Zoret’s house art is everywhere, from floor to ceiling; while in Michael’s bachelor pad, the art is confined to his studio, completely cut off from where he does his living.

Michael’s visual changes throughout the film subtly indicate his devolving psychological, and moral, state. We first see him posing like a narcissistic young model, later we see him as a boy (both in literal form in the flashback, as a teenager, and in metaphorical form as someone to be patted childishly on the head, first by Zoret and later by Zamikoff), then as a young artist painting the countess’s eyes (this is the only time he wears an “artist’s” scarf), then as a young ballet-going cosmopolitan lover, as a suppliant at Zoret’s feet, and finally as a dressed-up toy for Zamikoff to play with when she’s not cradling him in her arms. For that final image, the performances and compositions make it clear that their relationship is more constricting, and pathetic, than nurturing.

Image

Dreyer also uses a range of objects, both for their inherent beauty and for what they reveal about the people associated with them. For instance, note how Zamikoff is frequently shown with different kinds of fans. Like them she stirs things up, even as we and Zoret, although not Michael, can see through her. In yet another instance of elements tying together in multiple ways, note that Dreyer has made (gay icon) Tckaikovsky’s ballet Swan Lake what Michael and Zamikoff see in the theatre (in a sequence which is perhaps the best capturing of live theatre on film that I know), and not as in Bang’s novel a contemporary play. Swans and feathers just go together; but also the ballet’s plot, about romance, deception, delusion, and finally “triumphant death,” adds yet another parallel to the film’s love triangle (even as it foreshadows Zoret’s final epiphany cum death). In a playful – yet slightly sinister – mood, Dreyer shows that Zamikoff has definitively hooked Michael by framing him “trapped” behind her feathery hat.

That shot also reminds us that Dreyer is, even this early in his career, a master of composition. The sheer beauty, and character/psychological and thematic implications, of his images is nearly limitless. The works of very few filmmakers can withstand the scrutiny which Dreyer invites. Although in this review I can only look at a few of his extraordinarily rich visuals, if Dreyer’s films spark your curiosity, know that you could be in for a lifetime of happy scrutinizing: skoal!

The most astonishing visual element in this film, and perhaps Dreyer’s greatest contribution to the language of cinema, is his revolutionary use of the close-up. Although Michael‘s close shots are not as shattering as those in The Passion of Joan of Arc, four years later, they are nonetheless powerful, beautiful and exactly what this film needs.

Image

The eyes may be the window of the soul, but Dreyer prefers a slightly larger scope: the entire human face, with all of the thought and feeling which sometimes even the smallest muscular movement can reveal. In Dreyer at his best, the actor’s face can be as moving, even electrifying, as any full stage performance.

In 1939, Dreyer revealed how on Michael he first learned to combine drama, visual style, and psychology through a pioneering new use of close shots (the following is transcribed from Casper Tybjerg’s DVD commentary track):

Nothing in this film is important apart from the psychological conflicts whose dramatic development can only be reflected in subtle facial impressions that could only be reproduced in close-ups…. I learned to strive to get each individual performance to be genuine, to be felt. I discovered that there was a very particular difference in nuance between the performance that had been fashioned under the control of the intellect and the felt performance where the actor had been able to eliminate all other feelings than just that one the emotional makeup demanded by the performance. And I realized that the director had a very clear and significant task consisting in adjusting the actor from the outside and leading towards the goal which, in the large close-ups, must be to forget himself, to shut off the intellect and open up the heart.

To achieve this, Dreyer as director used a restrained manner, speaking “quietly and consistently with each individual actor.” He created a safe space in which they could open up and express, both emotionally and physically, the fullness of their character. The results were a landmark in both film acting and visual style: subdued but intense performances, matched by evocative close-ups; and, as we will see, the combined effect is even greater than its constituent parts.

With this innovative technique, Dreyer consciously moved away from the stagey tableau style of cinema’s first quarter century, although he admitted that he conceived his approach by studying Griffith’s close-ups of Mae Marsh’s character in Intolerance. Before Michael, a close-up was merely an insert, always filmed along the same axis as the master shot and staged solely to highlight a plot-related element: like a theatre-goer using opera glasses to highlight a particular detail. No filmmaker before Dreyer had consciously used such telling close-ups, and editing, to reveal the psychology of a character’s gaze.

Image

To take just one example, look at the superficially quiet but emotionally-fraught dinner scene, in which Zoret and Zamikoff subtly vie with each other for Michael – their body language is as eloquent as any dialogue could be – while the pretty lad sits there feeling ignored, oblivious to the fact that he is the sole object of their attention. Dreyer purposely downplays Zoret and Zamikoff, showing them only in carefully-balanced long and medium shots, since he has earlier established their competition for Michael. Instead, Dreyer gives us close-ups only of the title character, whose slouching posture, pouting lips and downcast eyes reveal his selfishness, and self-blindness. This scene also indicates how Dreyer inflects a scene, not necessarily with the most obvious drama (Zoret and Zamikoff’s subtextual “battle”) but with what is most truly revealing about the characters and themes.

In addition to using close-ups to heighten emotional intensity, Dreyer has also increased our direct involvement. The technique compells us to fill in not only the implied story points but, more indirectly, our impression of the overall character. We must extrapolate their entire nature, at a given time, with only their malleable face as clue.

Although his close-ups may superficially resemble those in early cinema, they could hardly be more original, both psychologically and aesthetically. Speaking of Dreyer’s relation to early film, it’s interesting to speculate that he cast the great Danish director Benjamin Christensen in the lead role of Zoret for more reasons than his obvious brilliance and depth. On one level, Dreyer revered him – as many still do today – as the first great Danish filmmaker (his unclassifiable 1922 film Häxan, also called Witchcraft Through the Ages – part documentary, part melodrama, part hallucinatory trip – is one of the most jaw-dropping pictures I have ever seen). Theirs was hardly a Zoret/Michael relationship, but still Dreyer saw Christensen as a sort of artistic father figure, an “old master,” although their ages were only 10 years apart. Christensen already represented the past, as part of the first great but already-fading generation of directors – including Louis Feuillade (Fantômas, 1913), Giovanni Pastrone (Cabiria, 1914), and D.W. Griffith (Intolerance, 1916) – whom Dreyer, and the other ambitious young turks in cinema’s second generation, felt the need to supplant. In this film, there is no indication that Michael will ever fill Zoret’s shoes, but behind the camera, Dreyer went far beyond the achievements of even Christensen.

Image

Let’s look at how Dreyer extends his patented close-up technique in Michael. Close-ups, whether evocatively nuanced or just literally in your face, have become utterly commonplace for decades; television was and is all but defined by them. So it is difficult for us today to realize just how radical Dreyer’s innovation was at the time. What does jolt us are two of Dreyer’s related devices, which are virtually never used today. First, he often augments his close-ups by using an iris, isolating the face within an oval-shaped space surrounded by blackness. There are dozens of instances throughout the film. In a couple of cases, such as when he wants to focus exclusively on Zamikoff’s eyes (which Zoret is having such difficulty painting), he literally masks off the bottom of the frame, hence multiplying the overall effect. Iris shots were then common – look at any Griffith film – but most often used as punctuation, to definitively end a scene; for an ironic modernist use of the iris, note how Welles employs the device in The Magnificent Ambersons, set during the “silent era.” But Dreyer uses the iris in a manner that is different from both Griffith and Welles. Dreyer uses it self-consciously but aesthetically and seriously too. The effect is beautiful and striking in its own right, but Dreyer also uses it to focus our attention on the character. Further, as we will see below, he gives the iris a commentative, even a moral, weight in defining the characters and his themes.

Image

For us, an even more radical technique – which you might only expect to find in, say, Godard or Fassbinder at their most Brechtian – comes in the rare but striking scenes in which Dreyer uses an actual moving spotlight to accentuate psychological details, as in the pivotal ‘painting Zamikoff’s eyes’ scene (Zoret cannot connect with this rival for Michael’s love, hence cannot paint her eyes convincingly – but Michael can). The ‘moving spotlight’ allows Dreyer to preserve the spatial continuity in a single shot, while simultaneously shifting our focus from one major character to the other: they are at once united in the frame but divided by the unsettling shift in darkness to light, then light to darkness. In the scene just mentioned, Dreyer further intensifies the emotional effect through almost the only instance of camera movement in the entire film (despite the immense size and weight of the camera, he wanted more tracking shots, but Freund was saving those for Murnau in the film he would shoot next – the first great use of expressive camera movement in cinema – The Last Laugh).

Perhaps to prepare the audience, Dreyer first introduces the ‘moving spotlight’ device in a naturalistic form, in the crucial first scene between Zoret, Zamikoff and Michael, in which he holds a spotlight so that she can see The Master’s greatest painting. After a moment, she realizes that the beautiful, scantily-clad youth in “The Victor” is none other than Michael. You can sense the penniless countess instantly calculating both Michael’s lover potential and access to money, via Zoret, even as she deduces the nature of the men’s relationship.

An especially compelling example of the ‘moving spotlight’ technique occurs in a two-shot between Michael and Zamikoff at the ballet, as we see Michael in a bright light slowly fade into darkness, while the countess almost seems to suck the light away from him and shine it on herself. This imaginatively parallels the psychological and thematic point of Michael’s willing fall and her rise in power over him. From a larger perspective, the shot also crystalizes the entire ballet sequence – which is extraordinary for fully capturing the experience of live music theatre on silent film – even as Dreyer’s mastery of filmmaking is revealed in his brilliant juxtaposition of shots between the ballerinas on stage and the four young almost-lovers watching them, both Michael and Zamikoff and, from the subplot, Alice and Monthieu. Dreyer creates a flawless union of composition, light and shadow, movement both within frames and between shots, and drama, to express not only the psychology of his characters but the phenomenal potential of film.

Dreyer’s most poignant use of the iris-effect close-up comes in the final sequence, with Zoret on his deathbed, having at last come to self-understanding: “Now I can die in peace, for I have seen true love.” In a moment we’ll come back to the full, and perhaps surprising, implications of that (seemingly) morbid sentiment, but now let’s focus on Zoret, as both the complex “gay figure,” in what I believe is the first masterpiece of GLBT cinema, and the consciousness who determines much of the film’s visual style and thematic resonance. As we will see, Zoret is the key, both to the film and to its meaning, which includes its complex relationship to gay identity.

Some people wonder if Michael should even be classified as a “gay film,” since there is no overt display of same-sex relations – not even a quick kiss between Zoret and Michael (of course in Dreyer glances count for a lot, and there are plenty). Neither are there any pleas for understanding and tolerance of sexual diversity, as in Richard Oswald’s moving but polemical 1919 release Different From the Others, which centers on another artist/protégé pairing (although the German gay emancipation movement vigorously championed Michael, before being hauled off to concentration camps by the Nazis). Even the term “homosexual,” in any of its then-popular forms, is never once mentioned – except on the luridly-retitled, and disastrous, US release when Michael became “The Invert” or “The Third Sex.” So can this be seen as a “gay film”? My answer is a resounding yes, both because of the history found behind the scenes and for what we see on the screen.

Same-sex history takes many off-screen forms with Michael. Most obvious is the acclaimed Danish novelist Herman Bang, whose novel Dreyer follows so faithfully. Bang was a well-known out gay man, a sort of Scandinavian Oscar Wilde. Although never arrested, he was intermittently harassed by police and the Danish tabloids. In late 1906, after a scandal erupted, the press declared that “an unclean puff like Bang must be beaten down… [He is] like poisonous gas.” At the same time, in cultural circles, Bang was regarded as one of the best novelists of his time, as well as one of Europe’s most important theatre directors, with over eighty productions to his credit. Among the German pro-gay movement, two decades before Dreyer’s film, Bang’s original 1902 novel was hailed as a milestone of gay literature (making it all the more frustrating that there is still no English translation). An early titan of Swedish cinema, Mauritz Stiller (Erotikon, 1920; Gösta Berling’s Saga, 1924), was also lauded for creating a landmark same-sex film, with his more openly homoerotic 1916 adaptation of Bang’s Michael, retitled Wings.

Image

Dreyer himself was candid about exploring homosexuality in his film, saying that “I strove to make the film neither more nor less homosexual than Bang’s” novel, adding that gay people “do not run around with a big sign on them.” (Hmmm.) Recall the historical context, at the time of both Bang’s novel and Dreyer’s film. Gay men were still subject to imprisonment in most countries; Germany, where Dreyer made his film, had the draconian Penal Code Paragraph 175 – although it was rarely enforced during the brief “free speech” period of the 1920s, before the Nazis seized control. Although I have not seen Dreyer identified as bisexual or gay, as a well-educated cosmopolitan, with gay friends, he likely knew about the “secret tradition” of the many gay, lesbian and bisexual contributors to, even creators of, Western culture in literature, art, music (including Tckaikovsky), even cinema (including Stiller, Murnau, Eisenstein). Bang even reached back to antiquity, suffusing his plot with elements from the story of Jupiter and Ganymede. (Throughout the Medieval centuries that myth served as a code for gay men to identify each other; it was supplanted in the Renaissance by the hunky but well-bound figure of St. Sebastian.) Bang evocatively summed up his own, and likely countless others’, feelings about his status – at a time when he could have been hauled off to prison simply for expressing his own true nature – when he said that being gay “is like staying in a hotel and never knowing if you can pay the bill.”

Image

In Dreyer’s film, there is more same-sex activity on screen than at first meets the eye. I’m sure that many viewers have asked about Zoret and Michael, Do they or don’t they? Is Michael straight, and merely doing ‘gay for pay’ – or simply living off of Zoret? Or is Michael bisexual, since at times he seems to care more passionately about the painter than you would expect from even a protégé cum adopted son? Neither Bang nor Dreyer are telling.

Although Dreyer does not include any scenes of Michael posing in the (almost) buff, as Stiller does in Wings, he seems remarkably comfortable in photographing the young man to highlight his conspicuous beauty (how differently Slezak appears, twenty years later, as the garrulous Nazi commander in Hitchock’s Lifeboat, or co-starring as Panisse in the 1954 Broadway musical of Pagnol’s Fanny.) Making women, especially young ones, shine has been at the (voyeuristic) heart of film since day one; but until the recent Male Underwear Model Era it was extremely rare for any filmmaker to make men look beautiful: ruggedly handsome, yes; sensuous, no. In countless films women were photographed with a soft diffusion filter and the most glamorizing possible light (even if they are portraying a working girl), while the men are shot straight on.

Image

In one major instance, Dreyer ups the ‘gay quotient’ of Bang’s novel, when he makes a rare character change. In the book, Zoret’s devoted chronicler, Switt, is an inveterate womanizer, while in the film he has eyes only for The Master. Actor Robert Garrison brings the irascible, cigar-chomping Switt to life. His final scenes with Zoret – Switt stays at his side, while Michael is off cavorting with the countess – are among the most moving in the film. Although we only see glimmers of the love between Michael and Zoret, there is no mistaking what Switt feels for the artist.

At the end of the film, when Switt stands on the street and calls up to Michael’s apartment, there is almost a transference between Zoret’s perspective and Switt’s. He sees her, not as the alluring woman of Michael’s gaze, but as a shadowy figure, imprisoned – and re Michael, imprisoning – behind shadowy bars.

Image

Structurally, Dreyer uses the brief subplot – of Monthieu, Alice and her husband – to counterpoint the main love triangle. Radical for its time, Dreyer highlights the equivalency of opposite-sex and same-sex “forbidden love” relationships through the many similarities of the two triangles. Both have young lovers choosing others of their age instead of their aristocratic older partners; both illicit couples are first aroused via works of art (the paintings of Michael and of Zamikoff in the main plot; the small classical nude in the subplot – tellingly, the small statue has literally lost her head); both affairs begin in earnest at the performance of Swan Lake (note how Dreyer places the young lovers in a theatre setting to expose the connections between passion and artifice, as he moves us, sometimes dizzyingly, between the characters in their boxes and the “doomed love” fantasy being danced onstage). Ultimately, Dreyer shows us that Michael’s infidelity to Zoret is the “moral equivalent” (to borrow a phrase now in vogue) of Alice’s betrayal of her husband. While both older men have been comparably cuckolded, one young male (Monthieu) is dead (ironically, he expires at the foot of a huge, toppled stone cross), while the other has sunk lower than you might have thought possible. The benighted title character has gone from a pretty-boy painter manqué to a liar and thief, now no more than a plaything for the countess – and of course once the money he inherits from Zoret runs out, so will she.

Now let’s look at how the film’s narrative structure, visual strategy, even its themes and larger implications, all revolve around Zoret.

Although Zoret may be defined by his unrequited love for Michael, through a richly nuanced performance, Dreyer and Christensen make The Master the most psychologically complex gay character we will see for decades (albeit without ever mentioning the orientational “h” or “g” words). Of course, Zoret, like any individual, is much more than just his sexual identity. What makes this wealthy middle-aged artist a character which we can identify with, despite possibly different career paths and financial situations? Superficially, Dreyer also made a major change in Claude Zoret’s appearance from the novel. There he is modeled on Claude Monet – the similarities of names was intentional – complete with long, flowing white beard, which in the film is given to the steadfast major-domo, Jules. Dreyer also reduced the painter’s age considerably: Christensen was a sprightly 45. Dreyer also plays on the character’s sometimes endearing, sometimes unsettling – but always thematically resonant – flaws.

Image

Take Zoret’s passion, for Michael and sometimes even for his painting, which is riveting. He is at fever pitch from the time his protégé walks out on him until he expires, a sadder but wiser human being. And who hasn’t had whiney periods, when they can relate to Zoret’s self-pitying, “Nobody knows how lonely I am. Nobody has the right to make me even lonelier.” And what can you say about his triumphantly masochistic swan song: a vast triptych of himself, as a pitiful old Job-like figure huddled on the ground, wedged in between the even more enormous paintings of the man who got away and the gal who got him? Haven’t you ever felt like that? Yet admirably, the self-possessed Zoret never loses his dignity; and he overcomes his artistic block, brought on by being unable to paint Zamikoff’s eyes, to complete his most acclaimed works.

There’s also something strangely comforting about Zoret’s highly-lauded paintings: not to sound snooty, but they’re kitsch. Zoret’s massive pictures may literally tower over their spectators, but they are basically just academic recyclings of Renaissance and Baroque masters like Michelangelo or, more precisely, Poussin (who might have successfully sued Zoret over “The Victor”). I must confess that I was relieved to hear Casper Tybjerg say on his commentary (which I first listened to only after completing a draft of this review) that many admirers of Michael also consider Zoret’s work derivative, it’s hollow nature an intentional part of Dreyer’s thematic complexity: I could not agree more. If Zoret were noble through and through, and if he were in fact a genius of painting (although it must be hard to find a certified Great Artist who will create masterpieces on demand for a filmmaker, even Dreyer), he would be too removed from common experience to let many people connect with him. He is, to the betterment of the film, flawed, human, real – and that makes him much more interesting than a plaster saint. And his “ordinariness” also makes his ultimate revelation, at the end of the film, all the more powerful, in part because it implies that any of us – and not just a Great Artist – can reach genuine new insight (hopefully without having to die a few minutes later like Zoret).

Now let’s look at some specifically gay aspects of Zoret, and how ultimately (some would say paradoxically) they allow this character to open up the entire film to perhaps universal meaning. The academic-style posturing, the sheer phoniness, of Zoret’s work reminds us – and at the end, perhaps him too – that there is no substitute for life. (It also serves as a sly satire on the throngs of beautifully-attired guests at Zoret’s exhibit, who seem enthralled by his work, repeatedly raising their champagne glasses en masse and toasting The Master.)

Image

It is not Zoret’s art but his life, specifically as a gay man, which inflects the entire film. (And in terms of Dreyer’s body of work, he is a singular master at externalizing the psyche, whether that of an individual, like the title characters in The Passion of Joan of Arc and Gertrud, or an entire culture, as in the Dark Ages in Day of Wrath; or even the darkest recesses of our subconscious in Vampyr: but that phenomenon begins here in Michael.) Sometimes Zoret’s perspective takes a lighter, although still complex form, as with the countess. His jealousy is revealed by how he, and hence the film, sees her as a uniquely visual figure, almost a work of art, albeit in camp terms. She is presented as an enchanting seductress who is feathery (a motif, noted above, which runs throughout the film in many forms), frilly, slinky, almost a parody of a femme fatale. Yet just how “femme” is the countess? When you compare her to her structural counterpart, the sweetly demure Alice, Zamikoff even comes across as boyish: her slender physique is also a far cry from that curvaceous, headless, nude female statue which Dreyer highlights in the first scene. (These comments are about how Zoret, through Dreyer, interprets the character, and imply no disrespect for Nora Gregor, who in 1939 went on to play the aristocratic, and adulterous, Christine de la Cheyniest in Jean Renoir’s tragicomic masterpiece, The Rules of the Game.) In the final scene, she has not only won, and bilked, Michael, but turned him into something demonstrably her own.

Image

For the first time we see him dressed in her style, in silkily ornate chinoiserie, far from his earlier manly state both in suits or, as a work of art in the painting, almost nude. The last thing we see is her cradling Michael in her arms, after learning about his beloved Zoret’s death – but even with her beatific smile it seems to be more of a vamp(ire)’s embrace, which we suspect will end when Michael’s inheritance does, rather than one of true connection and comfort. Or is it? Of course a real-world equivalent of Countess Zamikoff would have psychological complexity instead of the thematic ambiguity of this fictional character, who is simultaneously seductive yet reticent, a home-wrecker yet seeming nurturer. But Dreyer is presenting her, and Michael, not as “real” people but as manifestations of Zoret’s subjectivity: it is up to each of us in the audience to understand the difference.

We must also realize that Zoret’s perspective stems fundamentally from his being a gay man. But what does that mean for this film? Casper Tybjerg’s commentary gives us much to think about when he quotes an historian of gay literature who believes that Bang’s novel – and we can extend this insight to Dreyer’s film – is, paradoxically, a “most pronounced work about homosexuality precisely because it does not speak of it.” In other words, Michael establishes a series of paired seeming opposites about homosexuality – absence and presence, ignoring and knowing, denial and desire – which highlight the proverbial elephant in the room which no one will even mention: conspicuous by its absence.

But Dreyer turns the entire film, on every level, into an expression of Zoret’s gay nature, as it had to be lived in that oppressive time in which “don’t ask, don’t tell” encompassed every level of society. For instance, consider Zoret’s profession: he is a painter. Even beyond the long tradition of GLBT artists, there is the nature of his craft. Zoret is focused on beautiful, albeit kitschy and derivative, surfaces in his work, even as he is drawn to Michael perhaps because of the young man’s visual appeal. By contrast, Switt is no male model but he genuinely cares about and loves The Master, significantly staying with him even after the pretty boy has robbed him blind – even of his most cherished possession, “The Victor,” in which Zoret has valorized his love for the Greek-god-like kid (Michael saw only a quick buck, to appease the countess). Who does Zoret pine over? And who would you pine over – after imagining the characters in whatever gender configuration is most appropriate for you? Again, Dreyer is showing us Zoret’s flawed but understandable humanity. He’s gay, but no better or worse than the straight characters.

This brings us to Zoret’s pervasive influence on the dramatic structure of the film. As noted above, Michael presents a then-unheard of equivalency of same-sex and opposite-sex romantic troubles. But on a deeper level, we can see the relationship between the narrative form and Zoret’s fatalism. Note that he is utterly distraught over Michael’s infidelity but not surprised, just as he accepted Switt’s announcement, in the first scene, that Michael was again “eyeing ballerinas:” Zoret melancholily knows the score. And that deterministic perspective is mirrored in the picture’s tightly-closed form. As mentioned above, the first scene lays out every major character and theme, all of which have been fulfilled – whether tragically, pathetically or both – by the final fade-out: and heterosexuality has, unprecedentedly, not “won.” The all-straight lovers of the subplot have meet their doom (Dreyer even ironically includes the hoary bit about a Monthieu family curse, which further highlights the idea of predetermination), and the heterosexual renewal of Michael is tantamount to his degeneration (if that’s not from Zoret’s perspective, what is). To borrow a metaphor from Zoret’s profession, everything has been tightly framed. Like the ornate frames of his paintings, bounding the action within, so too the entire narrative structure. And if you want to extend the analogy even further, so too the very carefully-guarded, carefully-framed lives of gay people, forced to hide in plain sight.

Image

Further, we can see the distinct perspective of this gay artist Zoret in Dreyer’s patented visual framing techniques, which are simultaneously fabulous and unsettling. All of those devices – including the use of iris shots and the moving spotlight – revolve around Dreyer’s pioneering use of the close-up to expose psychological complexity; but the close-ups, and their related effects, are also notable for their self-consciousness. This is especially apparent when Dreyer uses close-ups at their most abstract, as when he combines his iris technique with extreme mid-ground lighting (the background and foreground are pitch dark, while the character’s face is caught in a scalding beam of light). The entire person is then condensed into just their face, and that in turn is suspended in blackness. That technique not only forces us to concentrate intensely on the revelations about their character as expressed in their face, and especially eyes, it also provides an abstract visual frame.

If we are to relate this to Zoret’s perspective, it can be said to work on a spiritual level, with these characters in a kind of limbo, perhaps even bringing to mind the long artistic tradition of scenes of hell, as in depictions of Dante’s Inferno or even Christensen’s recent film Häxan. Although I do not want to cheapen Dreyer’s achievement by literalizing his visual metaphor, you could draw a parallel between the lack of self-knowledge of Zoret, as well as all of the other principal characters, and this visual representation. Dreyer, and by extension Zoret, have literally disassociated their heads from their bodies (a strange complement to that memorable statue of the female nude, which consists only of her body) and then further disassociated them from the world around them, as they hover – often with their heads motionless, even as their expressions register subtle but important shifts – in an amorphous black space. Dreyer the cinematic artist has combined space, lighting, composition, psychology, and even the hint of a spiritual dimension, into unique ambiguous beauty. But if you like, you could also extrapolate this technique to the psychology of Zoret as a gay man. Of social necessity, he must remain highly self-conscious (so that he never slips and reveals his true nature) and carefully “framed,” and as a result his head (reason) is disconnected from his body (passion), even as he feels cut off from the world and surrounded by darkness. Yet, paradoxically, Dreyer is able to transcend Zoret’s subjectivity, making the “artistic effect” of those unique close-ups ravishingly beautiful, if a bit unnerving, in their own right, and genuinely revealing of the character’s emotional depths.

Image

The element which ties together all of these elements – dramatic, visual, psychological – is stasis, towards which the entire film inexorably moves. Note the finality of the dramatic form, in which everything raised in the opening is resolved by the final scene (although the relationship of Michael and the countess seems “open” at picture’s end, we all know what will become of it). Zoret as an artist turns living people into static representations painted on canvas. We have just looked at Dreyer’s use of close-ups, including the noticeable and unsettling stillness with which he captures the character, often unmoving and isolated in a narrow shaft of light against a dark background and foreground. The most obvious example of stasis is, of course, the climactic death of Zoret. But Dreyer extends its significance far beyond a mere plot point, even as he ultimately moves the film’s perspective beyond that of the gay Zoret, as we have been looking at, and into something universal.

On the level of craft, Dreyer and Christensen do the seemingly impossible: they actually make me believe that a man can die of a broken heart. (How many hundreds of movies have tried and failed at this, stretching from the first days of film to last night’s sudsy TV opus.) More extraordinary than that is Dreyer’s radical sympathy for the gay protagonist. Of course, death (either suicide or murder: take your pick) was the fate of almost all gay and lesbian characters, in fiction and film, until just the last quarter century. But here Dreyer focuses on the purely emotional nature of Zoret’s demise: he doesn’t take poison or turn on the gas jets with the windows closed. He loved, as Shakespeare once put it, not wisely but too well. He not only remained true to his passion, which he was able to channel into his painting (which at least the dozens of tony people at his reception enjoyed), but to himself.

The film’s most memorable, and ambiguous, line also serves as the most conspicuous way for Dreyer, and Zoret, to keep the structure closed. The first thing we see, on an intertitle card, is the same as the artist’s dying words (again connecting him with the overall form): “Now I can die in peace, for I have seen true love.”

With the epiphany implied by that line, I believe that Dreyer actually opens up the film – for the first time, on any level – beyond its previously, and relentlessly, closed nature.

Image

But what does Zoret’s phrase mean? People have posited many different interpretations. Perhaps the most far-out opines that Zoret must be referring to his ever-faithful elderly majordomo! The most popular interpretation among those people who refuse to even consider the possibility of homosexuality (incredible as that may sound) in the film is the “normal” heterosexual couple of Michael and Zamikoff: but, as I noted above, their days together seem numbered in direct proportion to his income. Certainly Switt, as redefined by Dreyer in this film (recall how very different he is from Bang’s original), is a contender, as he lovingly stays with the artist, then even swallows his disgust as he goes to fetch the unfaithful object of Zoret’s desire. Still, I feel that the “true love” Zoret refers to is actually within himself – not in some narrow solipsistic way but in a much larger sense. Of course, each of us must decide for ourself how to read the line and apply it to the film, and certainly some of your interpretations will be quite different from mine – but onwards!

The line is, of course, both poignant yet genuinely hopeful both for Zoret and, especially, us (because we’re not going to die until our individual final reel comes up). Now that Zoret and the film have reached their final point of stasis, the artist seems to understand what is real: his love for Michael, certainly, but beyond that there is something more. He comes to realize that his love for Michael was ultimately a path to his own self-enlightenment. He sees that his love is internal, although it was directed towards another. If this is indeed what Dreyer is saying, it is a profoundly humanistic view. With a huge cross looming above his deathbed, you might expect Zoret to experience a last-second conversion to conventional faith, like, say, Oscar Wilde (who was convinced to convert to Catholicism a few hours before he expired). But Zoret remains inner directed.

The feeling which Zoret seems to find inside himself is both real and humanely redemptive; extraordinarily for the time, it is achieved without the aid of religion (which would likely have seen only his “sodomitical” nature and hence condemned him to a fate even worse than the film’s visual limbo effect). And let’s not forget the historical context: at this same time Germany’s Paragraph 175 and similar laws throughout the world, were sending men like Zoret to prison. Yet here the spiritual figure, whom we are supposed to identify with, was at the time a criminal (some people might possibly see a parallel with an earlier outsider and “criminal”: as an artist and liberal Christian, Dreyer’s lifelong but unfulfilled ambition was to film Jesus; at least his detailed screenplay has been published.) On one level Dreyer – always of a champion of the rights of religious minorities (Love One Another), women (Gertrud) and all oppressed people – has allowed us to stretch our imaginative and moral faculties – whatever our personal natures – to see a gay man not only as human, but as someone who has, at least by implication, found ultimate love. Zoret’s art was strictly for show, but Dreyer’s is beautiful, ethical and spiritual. Until its final moments, this flm has been marked by its relentless closed nature, in form, imagery and themes. But now, the implications of Zoret’s revelation have burst it open, giving him and us hope. Not in a sectarian sense, but in a definingly humanistic way, letting us see the connections between these benighted characters, our own humanity, and the transcendent power of art and love.

Image

I believe that Dreyer is not only a cinematic genius but one of the world’s great artists. This film, like his later triumphs, is both clear, even with its purposeful ambiguities, and very deep. The more closely you look, the more you can see and intuit, whether it’s the witty play of decor against relationships, form exposing character (abstracted faces suspended in frames, both literal and metaphorical), or the unexpected emotional and spiritual epiphany of a man we might have written off as a masochistic old fool, yet who in the end radically opens the film in ways both unexpected and profound.

Dreyer’s unique combination of psychology, drama, image, and rhythm creates an interplay of aesthetic distance and emotional intimacy which some people may find unsettling (or worse, “boring”), while others of us are riveted by the fullness and intensity of the experience. If you connect with Dreyer, his masterpieces, beginning with Michael, can seem an expressive summit of artistic and spiritual life, of humanity itself.

top

Crew

  • Directed by Carl Theodor Dreyer
  • Written by Dreyer & Thea von Harbou,
  • Based on the Novel by Herman Bang
  • Produced by Erich Pommer
  • Cinematography by Karl Freund & Rudolph Maté
  • Production Design by Hugo Häring

Cast

  • Benjamin Christensen as Claude Zoret
  • Walter Slezak as Michael
  • Nora Gregor as Countess Lucia Zamikoff
  • Max Auzinger as Jules, the majordomo
  • Robert Garrison as Switt
  • Dider Aslan as Duc de Monthieu
  • Alexander Murski as Adelsskjold
  • Grete Mosheim as Alice Adelsskjold
  • Wilhelmine Sandrock as Widow de Monthieu
  • Karl Freund as Leblanc, the art dealer

http://jclarkmedia.com/film/filmreviewmichael.html

Una nave sta per salpare. Un ragazzo e una ragazza non vogliono assolutamente perderla. Salgono in moto, trafelati. Il porto è lontano e il tempo stringe. Accelerano, ormai a rotta di collo. C’è però una macchina che non li lascia passare. Ormai siamo tutti con loro, odiamo ogni ostacolo. Forza, fatti da parte, abbiamo fretta. E al momento del sorpasso, l’autista dell’auto, il nemico che frena la nostra corsa e i nostri desideri, svela il suo volto… La Morte. Stacco. La passerella viene ritirata, il traghetto è in partenza. Ma più in basso, a pelo dell’acqua, si intravede un’altra barca più piccola. Ai remi c’è una figura nera, i passeggeri sono due bare. Anche nella più triviale delle Pubblicità Progresso (una campagna per la prevenzione degli incidenti stradali), Dreyer incontra il peccato e la sua punizione.

Dante albanesi

https://baikcinema.wordpress.com/2008/03/07/raggiunsero-il-traghetto-di-carl-theodor-dreyer/

Carl Theodor Dreyer | controappuntoblog.org

Gertrud: amor omnia – Carl Theodor Dreyer

“Why is there not one among these believers who believe .

Ordet Il miracolo è un fenomeno psichico …

Resurrezione da “Ordet” di T. Dreyer | controappuntoblog.org

Dreyer Dies Irae (Vredens dag) 1943, Película completa en …

Carl Theodor Dreyer’s Die Gezeichneten (1922) – Gli stigmatizzati

http://www.controappuntoblog.org/2013/06/01/carl-theodor-dreyer%E2%80%99s-die-gezeichneten-1922-gli-stigmatizzati/

Il cinema di Dreyere la spiritualità del Nord Europa.Giovanna d’Arco, Dies irae, Ordet

http://www.controappuntoblog.org/2012/02/13/il-cinema-di-dreyere-la-spiritualita-del-nord-europa-giovanna-darco-dies-irae-ordet/

Bed Among the Lentils , UN LETTO FRA LE LENTICCHIE Alan Bennet leggi e ascolta

$
0
0

Sagarana UN LETTO FRA LE LENTICCHIE

Alan Bennett

(…) NERO
Susan sta fumando una sigaretta in sagrestia. Pomeriggio.
Avete mai visto un’immagine di Gesù che sorride? Una volta l’ho detto a Geoffrey. “Giusta osservazione, Susan” mi ha risposto, facendomi pentire di avere toccato quel tasto. Mi ha suggerito di pensare a Nostro Signore come a qualcuno che sorride interiormente, infatti la visione dottrinaria di Geoffrey è che Gesù si fece uomo per poter sorridere, ridere e comportarsi proprio come noialtri. Ho chiesto: “Secondo te ha mai fatto un sorriso beffardo?”, ma Geoffrey si è improvvisamente ricordato che doveva seppellire un tizio entro cinque minuti, e ha tagliato la corda.
Se è così vorrei che l’umanità di Gesù si vedesse un po’ di più anche nelle illustrazioni. Proprio ieri, seduta su una panca della chiesa, almanaccavo su questo aspetto teologico quando mi accorgo che deve essere successo qualcosa a Geoffrey. L’ora della funzione è passata da un bel pezzo, ma lui è ancora in sagrestia. Mr Bland colma l’attesa suonando all’organo qualcosa di esaltante, e Miss Frobisher, fedele alla linea ogni lasciata è persa, si è genuflessa per un fuori programma di preghiera a bocca chiusa. Mrs Shrubsole è assorta nella contemplazione dell’altare, sempre adorno dei “Mormorii nella foresta”, con l’ispirato tocco finale di un festoncino di agrifoglio intorno alla croce. Adesso Mr Bland aumenta il volume, ma Geoff ancora non si vede. “Arnold,” dice Mrs Belcher “si direbbe che c’è un ritardo nella funzione”, e d’un tratto il fan club è in allarme rosso. Lei fa scattare in piedi Mr Bland, ma io li precedo e schizzo a indagare in sagrestia.
Il reverendo è lì, cereo, tutti gli armadi spalancati, e praticamente in lacrime. “L’hai visto?” ha detto. “Che cosa?”. “Il vino. Il vino per la comunione. È sparito”. “Non è una tragedia” ho detto, e mi offro di fare una corsa a prenderne un po’ di quello profano. “È tutto chiuso. E poi sai cosa significa questo?”. “Significa che abbiamo finito il vino per la comunione”. “Non l’abbiamo finito. Venerdì ce n’era una bottiglia intera. Qualcuno l’ha bevuta”.
Sto per dirgli vediamo un po’ se Gesù è proprio ‘sto fenomeno, vediamo se riesce a farlo anche con l’acqua del rubinetto, quando improvvisamente mi ricordo che Mr Bland tiene nel suo armadietto un flacone di sciroppo per la tosse in caso di raucedine dei coristi. Al pensiero di celebrare la Comunione del Signore con il Benylin, Geoffrey adesso ha un crollo nervoso totale, eppure, faccio notare, lo sciroppo è rosso, è dolce, e non se ne accorgerà nessuno. Nemmeno quelli là. Vedo Mr Belcher leccarsi le labbra un po’ perplesso mentre risale la navata, ma questo è tutto. “Perché in ritardo?” chiede Mrs Shrubsole. “Niente,” dico “un piccolo inciampo”.
Siccome per una volta ne ho fatta una giusta, mi sento piuttosto compiaciuta, ma naturalmente Geoffrey non lo è, e non mi rivolge la parola per tutto il pomeriggio, sicché bigio il Vespro e vado a Leeds.
Evidentemente Mr Ramesh mi aspettava, perché c’è un letto preparato nel magazzino al piano di sopra. Salgo prima io ed entro. Quando sono nel letto, mi basta stendere la mano per sentire le lenticchie scorrermi tra le dita. Arriva lui, vestito per l’occasione. Camicia bianca lunga, fusciacca eccetera. Perizoma sotto. Tutto immacolato. Come Gesù. Ma diverso. Lo guardo mentre si spoglia, e penso a quelli là al Vespro e a Geoffrey che prega in quel suo modo pieno di pause, per darti il tempo di concentrarti su ogni frase. E il fan club che pende dalle sue labbra, convinti di amare Dio quando invece amano soltanto Geoffrey. Dio, t’imploriamo, illumina le nostre tenebre, e con la tua grande misericordia difendici da tutti i pericoli e mali di questa notte. Come Mr Ramesh, che ha ventisei anni e gambe bellissime, che va a nuotare tutte le mattine ai Merion Street Baths e gioca a hockey nell’Horsforth. Gli chiedo se anche loro offrono il sesso a Dio. L’argomento non lo interessa, ma mi sa proprio che per questi qua Dio e il sesso sono una cosa sola. E capisco anche perché. Per la prima volta riesco a comprendere come mai se ne parla con tanto entusiasmo. Là, in mezzo alle lenticchie, nella terza domenica dopo Pentecoste.
Ho appena fatto un salto in sagrestia. Ha messo un lucchetto all’armadio.
NERO
Susan è seduta nel salotto della canonica. Appare molto più elegante delle scene precedenti, è fresca di parrucchiere, sembra una donna diversa. Sera.
Mi alzo e dico: “Mi chiamo Susan. Sono la moglie di un vicario e sono alcolizzata”. Poi racconto la mia storia. Almeno in parte. “Non indorarci la pillola”, dice Clem, l’assistente socio-psicologico. “Nessuno si scandalizzerà, credimi cocca, ci siamo passati tutti”. Ma di Mr Ramesh non parlo perché da lì non ci sono passati. “Ascoltate, gente. Ero talmente ubriaca che andavo a letto con un droghiere asiatico. Sì e – voi non ci crederete – mi piaceva. Mi piaceva eccome”. Oh, mamma mia. Che razza di ubriacona.
Perciò stendo un velo su Mr Ramesh che una volta, nel giorno di san Simone e san Giuda (preghiera corale del Vespro alle sei, funzioni alle solite ore), si è messo il trucco sugli occhi, i campanelli alle caviglie, e vestito della sola cintura ha danzato nel retro del negozio con un tamburello.
“Come sei arrivata agli Alcolisti Anonimi?” domandano. “Mio marito” dico. “Il vicario. Mi ha convinta lui”. Ma è una bugia. Non è stato mio marito, è stato Mr Ramesh, lo squisito, delicato, gentile Mr Ramesh che una domenica sera mi ha guardato col viso sgomento, nel quale i baffi stentavano a crescere, e mi ha chiesto se poteva prendere il toro per le corna e domandare se l’ubriachezza era un requisito del rapporto sessuale, o se lo era solo quando andavo a letto con lui, il bel Mr Ramesh, ventisei anni, gambe meravigliose: se l’ebbrezza era riservata solo a lui. E forse, ha proseguito questa creatura esile, perfetta e sgomenta, forse era per il suo colore? Perché se no si permetteva di suggerire che magari senza bere sarebbe stato ancora più bello. Perciò la via di Damasco è merito di Mr Ramesh, il cui nome è risultato essere ancora Ramesh. Ramesh Ramesh, membro dell’associazione comunitaria e della camera di commercio di Leeds.
Ma non dico niente di tutto ciò. Anzi, non dico mai niente di niente. Solo quando Geoffrey si rende conto (e occorrono tre settimane buone) che la signora Vicaria si è finalmente staccata dalla bottiglia, a chi va il merito? Non a uno degli allegri piccoli dèi di Mr Ramesh che se ne fanno di cotte e di crude alla luce del sole, proprio come Mr Ramesh. Nossignori. Il dieci e lode va al compare di Geoffrey, la Divinità, che agisce in modo notoriamente misterioso.
Perciò adesso tutto è cambiato. Per ora sono un’altra donna, e Geoffrey è un altro uomo. E lo ricorda a ogni piè sospinto. “Sapete, mia moglie è un’alcolizzata. Sì. È un bel cimento per me e per quella sua famiglia allargata che è la nostra parrocchia”. Da spina nel fianco che ero, mi ritrovo trasformata nel fiore all’occhiello. Ne ha parlato nel suo sermone sulle Preghiere Esaudite; mi ha confidato che lui e il fan club si erano organizzati queste amene riunioncine in cui pregavano tutti insieme per quello che chiama “il mio problema”. Solo a pensarci mi veniva voglia di ributtarmi sul Tio Pepe. Naturalmente i fan sono furibondi, non si sarebbero mai sognati che le loro preghiere fossero esaudite. Pensano che la cosa ci abbia avvicinati. Anche Geoffrey lo pensa. La settimana scorsa siamo stati a una penosa sagra diocesana, e mentre io, impalata, stringevo nervosamente il mio succo di pompelmo, Geoffrey raccontava la storia a un ecclesiastico con la barba. A un tratto mi abbranca la mano: “L’amore ci ha fatto trionfare!” grida, come se l’amore fosse un antibiotico ad ampio spettro, e forse per Geoffrey lo è.
E va avanti inarrestabile: chilometraggio illimitato. Ho detto a Geoffrey che certe volte alla riunione degli AA raccontavo la storia dell’addobbo floreale. Risultato: ha cominciato a ripeterla in tutta la diocesi. La prima volta è stato a una conferenza sul tema “La parrocchia ti dà una mano”. Risate a crepapelle, scroscianti, schiette e affettuose. Adesso Geoffrey si è inventato un effetto nuovo: racconta la storia come se riguardasse una parrocchiana qualsiasi, e alla fine dice: “Amici, voglio dirvi una cosa. (Fiati sospesi). La donna ubriaca che non sapeva disporre i fiori è mia moglie”. Silenzio … e poi l’applauso, fragoroso. Ho sorpreso più volte gli altri giovani ecclesiastici in carriera guardarmi di sottecchi; si chiedevano perché non era stati abbastanza dritti da sposare un’alcolizzata o meglio ancora una tossicomane, mogli problematiche sulle quali fare un bel lavoro di redenzione, e a domicilio perdipiù. Infatti adesso Geoffrey è lanciatissimo. In pubblico mi afferra la mano, anzi, la brandisce. “Siamo una squadra!” grida. Pare proprio che diventerà arciprete, ed è solo l’inizio. Come dice il vescovo: “Proprio il tipo d’uomo di cui abbiamo bisogno nel nostro team … qualcuno con l’esperienza della compassione, qualcuno che ha guardato in faccia la vita. Qualcuno che è stato in prima linea”.
Mr Ramesh ha venduto il negozio. È tornato in India per prendersi la moglie. Si vede che è cresciuta abbastanza. Ci sono andata domenica. C’era un ragazzo che scriveva Nuova Gestione sulla vetrina. Sbagliando l’ortografia. E qualcos’altro sotto in hindi, con l’ortografia probabilmente giusta. Ha detto che Mr Ramesh avrebbe aperto un altro negozio, ma a Preston.
È tipico degli asiatici: avviano un’attività, vendono, realizzano e traslocano. È un buon sistema. Dovremmo diventare così anche noi, più intraprendenti.
Il mio gruppo si riunisce due volte alla settimana. Io ci vado. Religiosamente. Perché di questo si tratta, è ovvio. I nomi sono diversi: Frankie e Steve, Susie e Clem. Ma in realtà sono solo Miss Frobisher e Mrs Shrubsole che colpiscono ancora. Visto che non mi è mai piaciuto andare in chiesa, adesso vado addirittura in due. Geoffrey lo chiamerebbe il meraviglioso mistero di Dio. Io lo chiamo cattivo gusto. Nemmeno a un cane lo farei. Ma c’è una cosa su Dio che nessuno dice mai: Dio non ha un briciolo di gusto.
NERO. FINE

 

Brano tratto da Signore e Signori, titolo originale Talking Heads I. Adelphi editrice, Milano, 2009.Traduzione di Davide Tortorella.

http://www.sagarana.net/anteprima.php?quale=524

Fantasmagoriana Internet Archive – Ghost and Mrs. Muir , Incredibly romantic film ! Mary Shelley

$
0
0

Fantasmagoriana – Internet Archive

Ghost stories of an antiquary – Internet Archive

Una lanterna magica a Villa Diodati (Nightmare Abbey 6)

Pubblicato il · in Recensioni ·

 

di Franco Pezzini

Tempo addietro parlavo con un amico, un bravo traduttore. Quasi duecento anni fa (1816, il bicentenario è imminente) in una villa sul lago di Ginevra nasceva per una sorta di scommessa il fantastico moderno: ma a spingere Percy Bysshe Shelley e la partner Mary, Lord Byron e il medico Polidori alla famosa decisione di scrivere storie fantastiche era stato l’incontro con un libro di ghost stories tedesche, Fantasmagoriana, che sarebbe stato importante – dicevo al mio amico – proporre ai lettori italiani. Pochi giorni dopo, scopro che il libro è appena uscito per i tipi Nova Delphi di Roma a cura di Fabio Camilletti (Roma 2015, pagg. 340 più diciotto non numm., euro 15,00): non certo un fenomeno di chiaroveggenza né un semplice caso, a fronte dell’avvicinarsi dell’anniversario, ma senz’altro una bella sorpresa.
Tanto più che si tratta di un’edizione magnifica. Camilletti, professore associato all’Università di Warwick nel Regno Unito, introduce la raccolta e la sua tormentata genesi con una introduzione che è un vero e proprio saggio, ampio e di godibilissimo stile. La raccolta, del resto, merita la lettura anche a prescindere dal suo ruolo seminale – e nel dirne due parole cercherò di limitare al massimo lo spoiler, per non assassinare il piacere di accostarvisi.
Uscita nel 1812 a Parigi per i tipi del libraio alsaziano Friedrich Schöll, a cura di “un Amateur” dietro cui si cela l’erudito geografo Jean-Baptiste Benoît Eyriès – autore dell’intrigante Prefazione – Fantasmagoriana presenta testi di vari autori tedeschi. A cominciare da quel Johann Karl August Musäus ricordato oggi soprattutto per una raccolta di fiabe germaniche (1782-1786) antesignana di quella dei Grimm, e alla quale attingeranno Lewis per The Monk (particolarmente la celebre storia della monaca insanguinata), Washington Irving per The Legend of Sleepy Hollow e persino Čajkovskij per Il lago dei cigni. In effetti il lungo racconto Amore silente di Musäus è essenzialmente una gradevole fiaba a tema amoroso, anche se Eyriès vi appone il sottotitolo Aneddoto del sedicesimo secolo in qualche modo “storicizzandola”. Non dirò se il sovrannaturale, qui come negli altri racconti, sia vero o fasullo: li troviamo entrambi equamente distribuiti, a volte persino nella medesima storia, e del resto la vocazione illusionistica e almeno potenzialmente farlocca è patente fin del titolo della raccolta. La fantasmagorie – all’epoca neologismo costruito sulle parole phantasma (fantasma/immagine/illusione) e “allegoria” – è infatti la lanterna magica, o meglio la sua evoluzione a fini di spettacolo, e votata a un Terrore che trasuda ancora dei fiati della Rivoluzione francese.
Decisamente più sinistro è l’eccellente racconto di Johann August Apel Ritratti di famiglia, che sviluppa un tema classico della storia di orrori sovrannaturali, quello dei quadri fatali (si pensi alle sue declinazioni in Walpole e in Stoker), attraverso la formula straniante di un incastro di storie a scatole cinesi. Dove lo “spettacolo” e la fantasmagoria sono insomma giocati attraverso il tema/provocazione della cornice, sia quella materiale del dipinto che l’altra metaforica delle narrazioni: e abbandonarsi a questo gioco labirintico richiama il delizioso brivido di quando, bambini, pareva che quel quadro nella casa degli zii ci guardasse in modo fin troppo fisso… Apel resta peraltro più noto per un racconto non compreso in Fantasmagoriana: quel celeberrimo Der Freischütz (Il franco cacciatore) a monte del successo romantico del plot in forma lirica.
Nella raccolta seguono poi ben quattro storie di Friedrich August Schulze, altro mattatore di quell’orizzonte di emozioni, frequentatore di nomi eccellenti come Ludwig Tieck e Friedrich Schlegel, e sodale di Apel nel varo del Gespensterbuch, 1811, il Libro dei fantasmi di cui Fantasmagoriana rappresenta in parte un florilegio. Il teschio, la prima di queste quattro novelle, è una deliziosa ghost story proprio sul tema dello spettacolo “fantasmagoriano” di brividi e illusioni; impagabile il ciarlatano Schuster che però si fa chiamare Calzolaro, “dato che nel mio lavoro un nome italiano funziona meglio di uno tedesco”. Seguono La sposa cadavere, una novella nuovamente giocata sul sistema-cornici, che muove da un motivo classicissimo e ben noto ma con divertita eleganza e sorprese; e il terribile e torbido L’ora fatale, greve di un senso oscuro di fatalità. Quanto a Il ritornante, Schulze mostra di giocare abilmente il tema degli spettri che covano in un matrimonio borghese – e possiamo soltanto immaginare i commenti divertiti degli anticonvenzionalissimi ospiti di Villa Diodati.
Si passa poi a un ideale dittico, La stanza grigia di Heinrich Clauren (al secolo Carl Gottlieb Samuel Heun, massone, cronista di guerra dei conflitti napoleonici e romanziere popolare) e La stanza nera nuovamente di Apel: dove il secondo testo incalza con divertito virtuosismo il precedente capovolgendone il senso, ma ancora una volta il fantasma è anzitutto l’emozione del racconto, con tutte le cornici del caso. Difficile del resto non attribuire ai membri della piccola “società di letterati” descritta da Apel i volti grotteschi, caricati dal trucco di certi personaggi dei film espressionisti di un secolo dopo, veri eredi del sortilegio delle fantasmagorie.
A chiudere infine la raccolta due Appendici. Nella prima Camilletti presenta La tempesta, vero gioiellino del Raggelante stavolta a forma femminile, di Sarah Elizabeth Utterson, tratto da quei Tales of the Dead, 1813, che di Fantasmagoriana saranno la parziale traduzione inglese. Nella seconda sono invece riportati gli apparati del Gespensterbuch e dello stesso Tales of the Dead – a suggerire che una lanterna magica è in fondo già quella dell’editoria, pronta a riplasmare inafferrabilmente (come in questo caso) un testo da un’edizione all’altra e da una lingua all’altra, in una continua sarabanda di spettri narrativi

http://www.carmillaonline.com/2015/10/24/una-lanterna-magica-a-villa-diodati-nightmare-abbey-6/

Frankestein, mito e filosofia – Amadéus Leopold – Young …

Mary Shelley (born August 30, 1797) ; Frankenstein Capitolo V

Frankenstein Capitolo V – capitolo X , E-text of Frankenstein …

On the Medusa of Leonardo Da Vinci in the Florentine Gallery

P B Shelley | controappuntoblog.org

Percy Bysshe Shelley – Love’s Philosophy’ – poem

On the Medusa of Leonardo Da Vinci in the Florentine Gallery

Percy Bysshe Shelley – OZYMANDIAS’ poem

Man as machine

http://www.controappuntoblog.org/2013/10/19/man-as-machine/

S.Corinna Bille la nécessité d’écrire, Consiglio di Literatur Schweiz

$
0
0

S.Corinna Bille, la nécessité d’écrire

S. Corinna Bille (1912-1979) compte parmi les plus grands auteurs de la littérature francophone. Elle a toujours voulu écrire. Sans relâche et partout, elle prenait des notes et construisait son propre univers. Un film, diffusé le 21 novembre dernier et réalisé par la RTS, retrace des fragments de son parcours hors du commun grâce aux témoignages de sa famille et de ses proches.

Ce matin, après une nuit de pluie, j’ai respiré la forêt. Par place, maintenant, ça sent le foin mouillé, mais dans les taillis me surprend toujours la bonne odeur d’écorces et de plantes. J’ai vu un grand papillon brun avec deux petites lunes bleues sur les ailes de devant, cernées de noir. J’ai regardé ensuite dans mon livre, c’est l’érèbe des glaciers. Que la terre, notre terre est belle ! Je n’ai pas envie de mourir, je n’ai pas envie de la quitter. Ici est la grâce, ici le ciel.

Mais pourrais-je vivre sans écrire ? On ne peut pas supporter le bonheur, on ne peut pas supporter la souffrance. L’écriture, c’est un remède à l’insupportable.

(Pour visionner ce documentaire intimiste de 28 minutes, cliquer sur le lien ci-dessous)

Corinna Bille : la nécessité d’écrire

http://www.blog-paul-theytaz.ch/?p=1923

Consiglio per un libro di Literatur Schweiz

Teodata

Bille, S. Corinna (Théoda)

] «Teodata», pubblicato nel 1944, è il primo romanzo di S. Corinna Bille (1912-1979). In quel periodo, dopo il fallimento del suo primo matrimonio, la figlia del pittore Edmond Bille conviveva da un anno con il suo futuro marito, Maurice Chappaz. Nel 1939 aveva già pubblicato la raccolta di poesie «Printemps» [Primavera]. Sul piano stilistico come su quello tematico «Teodata» introduce in modo folgorante il lettore nell’universo dell’autrice vallesana: tramite frasi concise, di vibrante intensità, il romanzo descrive la vita arcaica dei contadini del Vallese che si recano da un villaggio all’altro – da Pragnin in valle fin sulle alture di Terroua – in un incessante andirivieni cadenzato dalle stagioni e dalle festività cattoliche. I due figli maggiori della famiglia Romyr si scostano, ognuno a modo proprio, da un cammino pretracciato: Barnabé sposa una «straniera», la bella e orgogliosa Teodata che proviene da un villaggio lontano, mentre Léonard si arruola nella Legione straniera e parte dapprima per l’Algeria e in seguito alla volta dell’Indocina. Sotto gli occhi della comunità rurale sboccia una passione extraconiugale fra Teodata e Rémi. Gli amanti uccidono Barnabé e vengono giustiziati nel capoluogo del cantone. La vicenda, basata su fatti storici, è narrata da Marceline, una sorella minore di Barnabé e Léonard che all’epoca del matrimonio fatale aveva appena sette anni. Attraverso lo sguardo – al contempo innocente e osservatore della bambina e poi della giovane donna sull’affascinante e inquietante cognata – Corinna Bille ha saputo creare due figure femminili di rara intensità.

(Ruth Gantert;  traduzione italiana di Paola Gilardi)

[ Citazione ] «  Elle était capable d’un bien plus grand amour que les autres, d’un bien plus grand courage, mais son dieu n’était pas Dieu, c’était un homme.  »

[ Informazioni sul libro ] Bille, S. Corinna: Teodata. (Lingua del libro: Italiano) Théoda. Ed. Ulivo, Balerna, 1997 (1944). ISBN: 978-2-88387-005-5.
Traduzione dal di francese di Silvia D’Amico

http://www.readme.cc/it/consigli-di-lettura-e-lettori/consiglio-di-lettura/showbooktip/8247/

S. Corinna Bille

Bille, S. Corinna

© Maurice Chappaz

S. Corinna Bille (il cui vero nome è Stéphanie) nasce il 29.8.1912 a Losanna e muore il 24.10.1979 a Sierre. Cresce nel castello barocco di Paradou a Sierre che suo padre, il pittore Edmond Bille, utilizza come atelier. Comincia presto a scrivere poesie e all’età di sedici anni decide di diventare scrittrice. Dopo la scuola elementare dalle suore e la scuola di commercio a Buissonnets trascorre un anno a Zurigo, poi qualche mese a Parigi. Durante le riprese del film Rapt, tratto da un romanzo di Ramuz, incontra l’attore Vital Geymond con cui si sposa nel 1934. La coppia vive a Parigi, ma il matrimonio non funziona e Corinna Bille torna a Paradou. A partire dal 1937 pubblica poesie e novelle e nel 1944 il suo primo romanzo intitolato Théoda. Dal 1939 vive nel clima artistico di Glérolles (canton Vaud) con lo scrittore Georges Bourgeaud. Nel 1942 incontra Maurice Chappaz, con cui si sposa nel 1947 dopo aver ottenuto l’annullamento del suo primo matrimonio. La coppia dà vita a tre figli e si stabilisce nel 1957 a Veyras. Nel 1969 S. Corinna Bille viene premiata con il Gran Premio dell’Académie Rhodanienne per La fraise noire, nel 1974 ottiene il Premio Schiller per la sua opera completa e nel 1975 il Premio Goncourt della novella per La Demoiselle sauvage. La scrittrice muore a sessantasette anni, di ritorno da un viaggio in Transsiberiana.

Bibliografia

  • Theoda, traduzione di Gabriela Zehnder, Zürich, Rotpunktverlag, 2014.
  • Le Pantin noir, con Hannes Binder, Genève, La Joie de lire, 2014.
  • Von der Rhone an die Maggia [À pied du Rhône à la Maggia], traduzione di Hilde Fieguth, mit den historischen Photographien der Erstausgabe, Zürich, Rotpunkt, 2012.
  • Dunkle Wälder [Forêts obscures], traduzione di Hilde Fieguth, Zürich, Rotpunkt, 2012.
  • Alpenblumenlese [Florilège alpestre], traduzione di Hilde Fieguth, mit Aquarellen von Pia Bosshard, Zürich, Rotpunkt, 2012.
  • A piedi dal Rodano alla Maggia [À pied du Rhône à la Maggia], traduzione di Katharina Benckert e Ettore Brissa, fotogr. e realizzazione grafica: Matthieu Gétaz, Verbania, Tararà, 2009.
  • Das Vergnügen, eine eigene neue Welt in der Hand zu halten. In der Übertragung von Hilde Fieguth zusammengestellt und mit einem biographischen Nachwort versehen von Charles Linsmayer, Frauenfeld, Huber, 2008.
  • Venusschuh [Le Sabot de Vénus], traduzione di Hilde Fieguth e Rolf Fieguth, Frauenfeld, Waldgut, 2007.
  • La scarpetta di Venere [Le Sabot de Vénus], traduzione di Monica Del Ranco e Laura Zani, prefazione die Anna Ruchat, Verbania, Tararà, 2007.
  • Foreste oscure [Forêts obscures], traduzione di Ermanno Pea, prefazione di Maurice Chappaz, Balerna, Ulivo, 2004.
  • Il dolore dei contadini [Douleurs paysannes], traduzione di Alessandra Moretti, prefazione di Dacia Maraini, Locarno, A. Dadò, 2003.
  • Due passioni [Deux passions], traduzione di Monica Pavani, Faenza, Mobydick, 2002.
  • La damigella selvaggia [La Demoiselle sauvage], traduzione di Monica Pavani, Ferrara, L. Tufani, 2002.
  • Eterna Giulietta [Juliette éternelle], traduzione di Monica Pavani, Ferrra, L. Tufani, 2001.
  • Cento piccole storie crudeli e Trentasei storie curiose [Cent petites histoires cruelles suivies…], traduzione di Fabio Pusterla, Bellinzona, Casagrande, 2001.
  • À pied du Rhône à la Maggia, Genève, La Joie de Lire, 1999.
  • Mädchen auf weißem Pferd, traduzione di Curdin Ebneter, Frauenfeld, Waldgut, 1999.
  • Le Fleuve un jour, Genève, Slatkine, 1997.
  • Un goût de rocher. Le lys a blanchi sous les pins noirs, Lausanne, Empreintes, 1997.
  • Teodata [Théoda], traduzione di Silvia D’Amico, Balerna, Ulivo, 1997.
  • Chants d’amour et d’absence, préface de Maurice Chappaz, Chavannes-près-Renens, Empreintes, 1996.
  • Les Étranges noces et autres inédits, Lausanne, L’Âge d’homme, 1996.
  • Correspondance 1923-1958. avec Edmond Bille et Catherine Bille, Cossonay, Plaisir de lire, 1995.
  • La guirlande de Noël, Genève, La Joie de lire, 1995.
  • La Rus, Russie. Poèmes et petites histoires, Lausanne, Empreintes, 1995.
  • Emerentia 1713, Carouge- Genève, Zoé, 1994.
  • La fragola nera [La Fraise noire]. racconti, traduzione di Bruno Crescenzi, Roma, Crescenzi Alllendorf, 1993.
  • Le Vrai conte de ma vie. Écrits autobiographiques, Lausanne, Empreintes, 1992.
  • Hundert kleine Liebesgeschichten [Cent petites histoires d’amour], traduzione di Elisabeth Dütsch, Frauenfeld, Waldgut, 1992.
  • L’Ours rose, Zurich, Œuvre suisse des lectures pour la jeunesse, 1990.
  • Deux maisons perdues, Neuchâtel, La Baconnière, 1989.
  • Forêts obscures. Roman, Lausanne, 24 heures, 1989 (Vevey, L’Aire, 1996).
  • Œil-de-mer. Roman, Lausanne, 24 Heures, 1989.
  • Ländlicher Schmerz [Douleurs paysannes], traduzione di Elisabeth Dütsch, Zürich, Limmat, 1989.
  • Abîme des fleurs, trésor des pierres. Récits du Rhône et de la Maggia, Briançon, Passage, 1985.
  • Vignes pour un miroir, Lausanne, Gonin, 1985.
  • le Partage de minuit, avec Maurice Chappaz, Lyon, Fédérop, 1984.
  • Jours de foehn, Lausanne, L’Aire , 1981.
  • Le Pantin noir, Lausanne, L’Aire , 1981.
  • Le Bal double. Nouvelles, Lausanne, Bertil Galland, 1980 (Lausanne, Empreintes, 1990).
  • Soleil de la nuit. suivi de Un goût de rocher, Genève, Eliane Vernay, 1980.
  • Chants d’amour et de mort. Poèmes, St. Pierre-de-Clages, Octogone, 1979 (Lausanne, Empreintes, 1996).
  • Deux passions. Récits, Lausanne, Bertil Galland, 1979 (Paris, Gallimard, 1993).
  • Le Sourire de l’araignée. Contes pour enfants, Lausanne, L’Aire , 1979.
  • Cent petites histoires d’amour, Lausanne, Bertil Galland, 1978 (Paris, Gallimard, 2004).
  • La Maison musique. Contes pour enfants, Lausanne, Ex-Libris, 1977.
  • Les Invités de Moscou, Lausanne, Bertil Galland, 1977 (Vevey, L’Aire, 2001).
  • Le Salon ovale. Nouvelles et contes fantastiques, Lausanne, Bertil Galland, 1976 (Lausanne, Plaisir de lire, 2008).
  • Schwarze Erdbeeren [La Fraise noire]. Erzählungen, traduzione di Marcel Schwander, Zürich, Benziger, 1975 (Zürich, Nagel & Kimche, 2012).
  • La Demoiselle sauvage. Nouvelles, Lausanne, Bertil Galland, 1974 (Paris, Gallimard, 1992).
  • Cent petites histoires cruelles, Lausanne, Bertil Galland, 1973 (Albeuve, Castella, 1985).
  • Juliette éternelle. Nouvelles, Lausanne, La Guilde du livre, 1971 (Arles/Vevey, Actes Sud/L’Aire, 1993).
  • La Fraise noire. Nouvelles, Lausanne, La Guilde du livre, 1968 (Paris, Gallimard, 1976).
  • Entre hiver et printemps. Nouvelles, Lausanne, Payot, 1967.
  • Le mystère du monstre. Récits, lithographies de Robert Hainard, Lausanne, Verdonnet, 1966 (Lausanne, Cahiers de la Renaissance vaudoise, 1968).
  • L’Inconnue du Haut Rhône. Théâtre, Lausanne, Rencontre, 1963.
  • Le Pays secret. Poèmes et comptines, aquarelles d’Edmond Bille, Sierre, Schoechli, 1961.
  • L’Enfant aveugle. Contes et nouvelles, Lausanne, Aux Miroirs partagés, 1955.
  • Douleurs paysannes. Nouvelles, Lausanne, Guilde du livre, 1953 (Lausanne, Plaisir de lire, 2008).
  • Florilège alpestre, con S. Corinna Bille, dessins de Pia Bosshard, Lausanne, Payot, 1953 (Briançon, Passage, 1985).
  • Le Sabot de Vénus. Roman, Lausanne, Rencontre, 1952 (Lausanne, Plaisir de lire, 2008).
  • Le Grand tourment. Nouvelles, illustrations d’Edmond Bille, Lausanne, Terreaux, 1951.
  • Théoda. Roman, Porrentruy, Portes de France, 1944 (Lausanne, Plaisir de lire, 2008).
  • Printemps. Poèmes et comptines, La Chaux-de-Fonds, Nouveaux Cahiers, 1939.
La Fraise noire
La Fraise noire

«Les récits que nous propose Corinna Bille sont des histoires de jeunes filles et de femmes, d’hommes et d’enfants qui vivent aujourd’hui dans les montagnes du Valais. Nullement un Valais mythique, ni l’âge d’or de tragédies paysannes et de sombres vertus oubliées. Il y a des jeeps sur les sentiers de son pays, des usines dans les vallées, des ouvriers italiens dans les villages. On y rencontre, comme partout, des jeunes gens amoureux de femmes mariées, des filles fascinées par la première approche du désir, des désespérés et des solitaires, des fous, des criminels, des victimes. Mais l’accent de ces récits transparents est unique. L’émotion y est retenue et serrée, et l’image des petits détails précis s’y voit mystérieusement emportée sur le plan d’une autre vie où, sans qu’on sache pourquoi, tout se justifie et s’apaise. La violence des cœurs, la sauvagerie du destin s’installent et triomphent ici dans un naturel absolu, dans un pur silence. Comme si quelque sagesse incompréhensible, que tout bon sens refuse, faisait accepter avec le même abandon, aux innocents comme aux coupables, l’enivrement de l’amour, le malheur, l’angoisse, la joie, la mort. C’est que les êtres, fût-ce dans la solitude, ne sont pas seuls, et font corps avec les éléments, avec leur terre, leurs nuages, leurs eaux courantes. C’est que le vol des faucons, l’herbe brûlée, le vent sur les alpages, les sources au creux des roches sont de même essence que la chair et l’amour des hommes. Voilà le précieux et grave secret dont irradie toute l’œuvre de Corinna Bille.»
(Dominique Aury, préface pour les éditions Gallimard)

http://www.viceversaletteratura.ch/author/6260

La fraise noire – rts.ch – Vie littéraire

Sono entrata

Nei prati inzuppati.

Ah! Non avrei dovuto

Ci si può anche morire!

E vi ho colto

Con mani prive di vita,

Mani di terrore,

I gigli bianchi

Traboccanti di rugiada

I gigli Paradiso.

Santa Barbara e santa Caterina

Pregate per me!

Non amo più nessuno

Né i bimbi

Né gli uomini,

Amo l’odore del ghiaccio

Amaro e duro

E le profondità

Dove è semplice la vertigine:

Basta uno sguardo.

Je suis entrée

Dans les prairies mouillées.

Oh ! je n’aurais pas dû

On en meurt parfois !

Et j’y cueille

Avec des mains sans vie,

Des mains d’effroi,

Les lys blancs

Gorgés de givre

Les lys Paradisie.

Saintes Barbe et Catherine

Priez pour moi !

Je n’aime plus personne

Ni les enfants

Ni les hommes,

J’aime l’odeur de la glace

Amère et dure

Et les profondeurs

Où le vertige est facile :

Suffit d’un regard.

Traduction: Pierre Lepori

http://www.culturactif.ch/poesie/bille.htm

memoire de licence de lettres francaises modernes



#PhotoDuJour #1erNovembre1954 #Algérie films ,Fanon ecc…

$
0
0

2 novembre un pensiero alle anime pezzentelle di Napoli

The Bell in the Fog And Other Stories By Gertrude Atherton

$
0
0

Gertrude Atherton – Wikipedia

The Project Gutenberg EBook of The Bell in the Fog and Other Stories
by Gertrude Atherton

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

Title: The Bell in the Fog and Other Stories

Author: Gertrude Atherton

Release Date: December 4, 2004 [EBook #14256]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BELL IN THE FOG ***

Produced by Suzanne Shell, Andrea Ball and the Online Distributed
Proofreading Team.
GERTRUDE ATHERTON
GERTRUDE ATHERTON

 

The
Bell in the Fog
And Other Stories

By

Gertrude Atherton

Author of
“Rulers of Kings” “The Conqueror” etc.

New York and London
Harper & Brothers
Publishers :: 1905

To
The Master

Henry James


Contents

http://www.gutenberg.org/files/14256/14256-h/14256-h.htm#VI

 

40 anni morte Pasolini : celebrazioni

$
0
0


qualcuno mi ha detto che a Pasolini piaceva il blues, pure

Frammento alla morte Pasolini e tutto PPP su controappunto blog

Todo es santo. | controappuntoblog.org

Sogno-Dal film-Accattone | controappuntoblog.org

Pasolini – vecchiaia | controappuntoblog.org

Pier Paolo Pasolini – Terra di lavoro : canto per me

Profezia : Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

Pasolini l’enragé – Le Mura Di Sana’a ; La pietà e l’edonè …

Pier Paolo Pasolini Manifesto per un nuovo teatro : Orgia 1968

il testamento profezia di Pasolini che disturba sempre: se

Ho nostalgia della gente povera e vera che si batteva pe

visto che quasi tutti accattoni …Accattone di PPP .

La nebbiosa : Pier Palo Pasolini | controappuntoblog.org

Il senso del suono secondo Pasolini di Michele Fumagallo ..

La fidanzata di Pasolini – Che cosa sono le nuvole

Pier Paolo Pasolini – Terra di lavoro : canto per me .

Il vangelo seconto matteo di Pasolini compie 50 anni – Il …

Pier Paolo Pasolini – Il Vangelo secondo Matteo – strage ..

Vangelo secondo Matteo Pier Paolo Pasolini. LA MADRE …

mamma roma e vivaldi

Crocifissione : PIER PAOLO PASOLINI | controappuntoblog …

Porcile 1968-69  Pier Paolo Pasolini al cinema e teatro ; e …

Poesie a Casarsa ed altro di Pasolini su controappunto blog …

il testamento profezia di Pasolini che disturba sempre: se l …

Laviamoci il cervello: RoGoPaG | controappuntoblog.org

New York celebra Pier Paolo Pasolini al MOMA -A Pasolini …

Petrolio | controappuntoblog.org

Pasolini e don Milani – controappuntoblog.org

la parola alla non cittadina Medea ; Medea di Pasolini …

visto che quasi tutti accattoni …Accattone di PPP …

Trasumanar e organizzar | controappuntoblog.org

Mimesis Figure di realismo e postrealismo dantesco nell’opera di …

Pier Paolo Pasolini : Studi sullo stile di Bach | controappuntoblog.org

Teorema – Pier Paolo Pasolini ( Film completo ) Subtitles ENG SPA …

Affabulazione (Selections) Thomas Simpson – controappuntoblog.org

Supplica a mia madre

Pier Paolo Pasolini – Lettere Luterane (I giovani infelici …

Bestemmia: Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

Pasolini Mamma Roma finale | controappuntoblog.org

Pier Paolo Pasolini Manifesto per un nuovo teatro : Orgia 1968

Alla bandiera rossa | controappuntoblog.org

L’alba meridionale : Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog …

Uccellacci e uccellini, Primo soggetto 1965 …a prescindere

Uccellacci e uccellini …a prescindere | controappuntoblog.org

a prescindere , “Uccellacci e uccellini” | controappuntoblog.org

Accattone | controappuntoblog.org

Una vita violenta Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

La Ricotta Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

Stracci e P.P. P. | controappuntoblog.org

il pianto della scavatrice – Bach – Wir setzen uns mit Tränen …

Meglio essere nemici del popolo che nemici della realtà

Marx to Ruge e il sogno di una cosa | controappuntoblog.org

L’articolo delle lucciole | controappuntoblog.org

2 P POETICA | controappuntoblog.org

E basti tu, col tuo profumo, oscuro, caduco rampicante

Non è di maggio questa impura aria – controappuntoblog.org

Il vangelo seconto matteo di Pasolini compie 50 anni – Il …

Pier Paolo Pasolini – Il Vangelo secondo Matteo – strage …

Marylin – Pier Paolo Pasolini | controappuntoblog.org

La rosa è la forma delle beatitudini. Beata l’angoscia in …

cinema etnografico da Faherty,Wright .Bateson -Mead ad …

Teorema – Pier Paolo Pasolini ( Film completo ) Subtitles …

Calabria ti odio di Francesco Cirillo

$
0
0

Calabria ti odio: presentazione del libro allo spazio giovani di via Aldo Moro

01 Novembre 2015


Entro e ricevo immediatamente Tutti gli edicolanti sono pazzi e altre storie sovversive di Francesco Cirillo in omaggio. E mi parlano di un tipo tosto, di un combattente.

Sul retro del libro leggo che è stato arrestato per ben due volte per la sua attività sociale. Assolto, dopo aver scontato la prima volta un anno e due mesi di carcere, la seconda dopo venti giorni di carattere speciale e di isolamento.

E poi l’esordio: «Casarossa segue le vicende ambientali e il conflitto che si gioca sull’accaparramento delle risorse ambientali. Nel libro ci sono una serie di storie e molte hanno come filo comune le questioni ambientali».

E poi la voce dell’autore: «Nel libro ci sono cinquanta racconti scritti girando per la Calabria, un po’ per passione, un po’ per lavoro, un po’ per la militanza ambientale che ho da sempre. Mi piace approfondire le cose, andare di persona nei luoghi, ho sempre preferito fare le cose da solo, scrivere storie di gente comune che non ha istituzioni, partiti. Una Calabria che sta ai margini dei margini, ai confini dei nostri confini. Una Calabria che da una parte non ha sollevazione, coscienza civile, moti di ribellione. C’è nei territori un subire tutto quello che accade.

Alla Marlene di Praia a mare c’è stata una strage di operai. Parlare con i familiari, con gli operai, non è stato facile. E poi grazie al libro la procura ha aperto un’inchiesta che ha assolto Marzotto. Una magistratura che non sta dalla parte del popolo.

La Calabria è peggio della terra dei fuochi perché lì si sono  delimitate le aree, qui abbiamo situazioni identiche se non peggiori. Tutta la sibaritide è interessata dagli internamenti. 400.000 tonnellate di rifiuti sono certificate ma solo 36.000 sono state trovate, il resto è tra di noi. Ci sono centinaia di malati di tumori in una città di Crotone che muoiono senza assistenza. Nell’Aspromonte il capitolo nave dei veleni è stato seppellito in una farsa gigantesca. Di navi che facevano parte di un traffico internazionale non se ne parla più.

La Calabria si trova in questa situazione perché fino agli anni ’90 è stata terra scelta per questo tipo d’operazione. Una terra controllata dalla ‘ndrangheta, con un potere politico inquinato; in quel periodo è stato fatto di tutto.

Oggi ci troviamo in un sistema controllato, in un gioco degli specchi che fa si che si continuino a fare le stesse cose anche tra amministrazioni diverse. Un sistema che fa si che nella Calabria ci sia una situazione ambientale gravissima. La colpa è di un sistema che dall’alto permette che i soldi vadano alle cosche non c’è un imprenditore onesto. Questa è la Calabria che odio: di scambi. Ho visto anche una Calabria che amo, come Riace. Trovi un sindaco che non sta con nessun partito. Lo trovi per strada e sta con la gente, con gli immigrati. Abbiamo piccoli fari che fanno paura perché romperebbero questo sistema politico.

Non riusciamo ad avere un registro tumori perché sarebbe un’arma per i cittadini. Nel contempo chiudono gli ospedali. È un qualcosa fatto a tavolino.

Il nostro limite è di non riuscire ad essere riferimento regionale. Non riusciamo a creare una rete anche tra la realtà che esistono, non creiamo direttive. Le generazioni che vivono in una situazione di precarietà, di abitudine, se non ha un discorso chiaro, condiviso, preferiscono restare con il vecchio che già conosce. Se non riusciamo a creare una rete che dia risposte precise, non si ha la possibilità di avere uno spazio. È un sistema che non permette di avere sprazzi di democrazia.

Oggi c’è un territorio disgregato, non si capisce com’è la situazione e soffriamo di questa realtà. Poi si crea la sindrome di: fate quel che volete basta che non la facciate nel mio paese. Non c’è la visione generale del territorio, si dice soltanto: non la voglio a casa mia.

Il potere si basa su questa frammentazione.

Stabilire il registro dei tumori impone ai medici la diagnosi e questo fa capire la gravità della situazione nei territori.

I silenzi hanno alle spalle l’economia del turismo. Siamo inermi davanti ad una cosa del genere.

In Calabria abbiamo una risorsa enorme, tutti gli immigrati che arrivano se avessero la possibilità di gestire le terre abbandonate, ettari interi incolti, beni di uso civico, darebbero il via ad un esperimento che metterebbe in moto un’economia cittadina, un progetto dal respiro nazionale.

La condivisione di esperienze e capacità è una risorsa, un ragionamento che parte dal basso».

Giovanna Saladino

http://www.lameziaterme.it/2015/11/01/calabria-ti-odio-presentazione-del-libro-allo-spazio-giovani-di-via-aldo-moro/

Riace un 25 aprile diverso con i bambini ..

foto e giornali anni di lotta in calabria dalla serie Anni 70 io …

Francesco e il nuovo libro su Diamante | controappuntoblog.org

foto e giornali anni di lotta in calabria dalla serie Anni 70 io ..

La balena e l’aneurisma. E Mostra A Diamante in via Pisacane la …

Le navi dei veleni ci sono ! Ma su alcune … – controappunto

E. E. Cummings : anyone lived in a pretty how town – Manunkind: III. Space being(don’t forget to remember

$
0
0

anyone lived in a pretty how town

E. E. Cummings, 1894 – 1962

anyone lived in a pretty how town

(with up so floating many bells down)

spring summer autumn winter

he sang his didn’t he danced his did.

Women and men(both little and small)

cared for anyone not at all

they sowed their isn’t they reaped their same

sun moon stars rain

children guessed(but only a few

and down they forgot as up they grew

autumn winter spring summer)

that noone loved him more by more

when by now and tree by leaf

she laughed his joy she cried his grief

bird by snow and stir by still

anyone’s any was all to her

someones married their everyones

laughed their cryings and did their dance

(sleep wake hope and then)they

said their nevers they slept their dream

stars rain sun moon

(and only the snow can begin to explain

how children are apt to forget to remember

with up so floating many bells down)

one day anyone died i guess

(and noone stooped to kiss his face)

busy folk buried them side by side

little by little and was by was

all by all and deep by deep

and more by more they dream their sleep

noone and anyone earth by april

wish by spirit and if by yes.

Women and men(both dong and ding)

summer autumn winter spring

reaped their sowing and went their came

sun moon stars rain

https://www.poets.org/poetsorg/poem/anyone-lived-pretty-how-town

 ee cummings: somewhere i have never travelled, gladly beyond

Il Pageant Book and Print Shop non esiste più. Al suo posto, attualmente, c’è un pub irlandese, il Central Bar. Ma chiunque abbia visto Hannah e le sue sorelle, di Woody Allen, non può non essere rimasto incantato da quella scena, in quella libreria, a pochi passi dal Washington Square Park. Elliott (interpretato da Michael Caine) che si inventa un incontro casuale, facendo finta di essere capitato dalle parti di Lee (Barbara Hershey). Per conquistarla, le regala una raccolta di poesie di ee cummings.
Col suo inconfondibile accento inglese, le dice:

Non dimenticare la poesia a pagina 112.
Mi ha fatto pensare a te.

La poesia si intitola somewhere i have never travelled, gladly beyond.

Questa nuova traduzione, realizzata assieme a Marco Rossari, accompagna la voce di ee cummings durante la lettura della sua poesia:

 

http://haidaspicciare.blogspot.it/2014/03/ee-cummings-somewhere-i-have-never.html

Cummings e la fisica

Tra gli altri temi, nella poesia Space being (don’t forget to remember) curved, E.C. rileva il contrasto tra lo scopo della scienza di comprendere l’universo e le applicazioni tecnologiche, tendenzialmente distruttive, confinate alla ristrettezza del mondo umano e dei suoi conflitti. In essa è attestato l’interesse acuto per la fisica da parte del poeta. Pubblicato nella raccolta ViVa nel 1931, quando soltanto pochi specialisti conoscevano le teorie di Einstein, si tratta di un testo quasi visionario per quel che riguarda la percezione delle dimensioni e della cooperazione dello spazio-tempo. Nel modello quadridimensionale dello spazio-tempo lo spazio che costituisce l’universo risulta curvo o distorto dalla forza esercitata dalla massa degli oggetti che vi si trovano. Nelle quattro dimensioni einsteniane dove anche la distanza è misurata in anni-luce, la luce che attraversa l’universo è, anche se lievemente, inclinata dalla spinta gravitazionale di stelle e buchi neri. Il componimento di E. C. è una sorta di palìntonos armonìa (armonia di tensioni contrarie) e vuole suggerire, attraverso l’introduzione di contrastanti punti di vista, una sorta di curvatura dello spazio delle idee. Questi campi di forze opposte si misurano fin dall’inizio del componimento (cf. i due incisi tra parentesi). La seconda, per così dire, digressione è la parafrasi dell’inizio del poema di Robert Frost (Mending Wall, 1914). Questa allusione poetica corrobora il riferimento scientifico iniziale di Cummings. Nel poema di Frost le forze di gravità e di entropia (descritte attraverso il secondo principio di termodinamica secondo cui la fine di tutte le cose è il decadimento, o per usare un’espressione di W. B. Yeats, “le cose si disgregano”, “things fall apart”) minano la stabilità di un muro di pietra, una linea dritta, se si vuole, disegnata attraverso la sottile curvatura del mondo: le rocce continuano a cadere. Sappiamo inoltre dalla prima stanza di Cummings che lo spazio è curvo e che l’universo cui dà vita il suo poema è terribilmente complesso, in tensione con se stesso, composto tanto di scienza quanto di arte, serio e altrettanto intriso di satira. Le posizioni scivolano. Le voci si intromettono e insegnano allo stesso tempo. [11]

Alla seconda legge di termodinamica si riferisce anche un professore di chimica della Johns Hopkins University, Donald Hatch Andrews, autore di una recensione al volume XAIPE (1950). Questi sostiene che in futuro il nostro secolo non verrà ricordato per la fissione nucleare quanto piuttosto per aver dato la prima esatta formulazione dei principi di comunicazione. In termini matematici lo scambio di comunicazione tra esseri umani, macchine e atomi si esprime nella seconda legge di termodinamica e nei concetti di entropia. In ambito linguistico l’opera di Cummings si pone come innovazione nell’arte di comunicare e dunque, secondo il parere di Andrews, non solo ha valore poetico ma come contributo alla definizione di un modello per migliorare le possibilità di comunicare degli esseri umani.[12]

Per le considerazioni di Cummings sulla scienza è interessante la lettera dell’1/2/1935 scritta a Ezra Pound. Il poeta descrive un tronco sezionato al museo di storia naturale di N. Y. City: “Alla scienza sai, non è mai piaciuto ciò che è vivo, di qui le mitragliatrici. [....] Inoltre, ciò che vive ha l’abitudine di crescere in modo del tutto a-scientifico. Le salme (dovutamente curate) non crescono, quindi anatomia. [....] Alla scienza, come noi due ben sappiamo, importa ciò che mio padre…..descrisse come Un Giardino pensile Spirituale.”

Space being (don’t forget to remember) Curved
(and that reminds me who said o yes Frost

Something there is which isn’t fond of walls)

an electromagnetic (now Ive lost
the) Einstein expanded Newton’s law preserved
conTinuum (but we read that beFore)

of Course life being just a Reflex you
know since Everything is Relative or

to sum it All Up god being Dead (not to

mention inTerred

LONG LIVE that Upwardlooking
Serene Illustrious and Beatific
Lord of Creation, MAN:
at a least crooking
of Whose compassionate digit, earth’s most terrific

quadruped swoons into billiardBalls!

E. E. Cummings
December 11 1950

On “Space being (don’t forget to remember) Curved”


E. E. Cummings
(in response to Richard B. Vowles analysis of the poem in Explicator)

Dear Sir–
please let your readers know that the author of  “Space being(don’t forget to remember)Curved” considers it a parody-portrait of one scienceworshipping supersubmoron in the very act of reading(with difficulties)aloud,to another sw ssm,some wouldbe
explication of A.Stone&Co’s unpoem
–thank you

E. E. Cummings
December 11 1950

from The Explicator 9.5 (March, 1951)


Richard F. Dietrich (1982)

Cummings’ “Space being…Curved” embodies a sarcastic and satirical protest against the way certain scientific theories appear to confine the spirit of humanity within a predictable and mechanical universe.  The poem is structured around a contrast between two spherical images–the first that of Einstein’s “curved universe,” the second that of a billiard ball.  The contrast points up the discrepancy between what Cummings understands the science of his day presumes–to explain the universe in a way that seems arrogantly to assign the role of creator to home sapiens–and what technology actually does with science–murder elephants to make billiard balls out of ivory (the “compassionate digit” ironically referred to is the “trigger finger”).  Contrasted to what science presumes–to encompass the universe–technological achievement is ironically small, trivial, and destructive.

from Richard F. Dietrich, “Form and Content in Cummings’ ‘Space being…Curved.’” Notes on Contemporary Literature 12 (Nov. 1982): 5.


 Richard B. Vowles (1950)

The curvature of space is…one aspect of the theory of relativity.  Maxwell’s structure laws for the electromagnetic field brought events very close to each other in space and time, and Einstein’s theory crystallized from the proximity.  Hence “electromagnetic Einstein,” if I understand the syntax.  Newton’s law, which fails to take time into account, was thereby expanded to the concept of a space-time continuum (see Einstein and Infield, The Evolution of Physics, 1938, especially pp. 255, 259).

From Richard B. Vowles, “Cummings’ SPACE BEING…CURVED (COLLECTED POEMS,196).” Explicator 9 (Oct. 1950): Item 3.


e.e. cummings’s “Space being . . . Curved”
by David Baker

Nineteen ninety-four was the centennial of e. e. cummings’s birth. He is surely one of the twentieth century’s most variously loved and spurned American poets. Several editions of his poetry are currently in print, including George J. Firmage’s invaluable centenary edition of Complete Poems, which adds 195 previously uncollected cummings poems to the standard 1972 Complete Poems. But it’s a pity cummings is so unevenly represented in our textbooks and anthologies. We may more likely find a handful of his sillier or trite poems, whistling “far and wee,” than the rigorously odd and passionately intelligent poems that were his metier. It’s an unavoidable pity, too, that he is often regarded today, as one of my students recently wrote, as the poet with the broken typewriter–the one who dismantled the formal structure of lyric verse, who sprinkled words and letters like pepper on the page, whose liberties with syntax seem, to some, like larceny. And it’s probably true: no other modern poet has so distracted young writers with the glitz and apparent chaos of his “visual prosody,” as Richard D. Cureton calls it. I say “apparent,” because to me, while cummings is the easiest modern poet to imitate, he is also the most difficult to imitate well. His chaos is deliberate, exacting, and formally apt. Indeed, it bears more similarities to the repetitions and formal logic of chaos theory than to the chaos of the merely random or capricious.

I think of cummings as one of our last true Romantic poets. He is more a troubadour, a lover, than a Modernist inquisitor. But this too: cummings knew more about science than most other American poets of his day or ours. He is enlivened by it, curious, occasionally exasperated, but never intimidated, drawing extensive images and tropes from mathematics and physics for his own exuberantly demanding poems. Often his application of science serves as a foil to his persistent Romantic inclinations. In poems like “stand with your lover on the ending earth,” “life is more true than reason will deceive,” “pity this busy monster, manunkind,” and dozens more, cummings employs images of progress, history, and science as negative counterpoints to his Romantic valorizations of self-reliance, passion, and intuition. These two sets of competing tropes give a sense of scale to cummings’s dialectic. Typically in his poems, the boggling immensity of science, space, and the vastness of “time time time time time” shrivel to nothingness in the presence of love, imagination, and spirit: “love’s function,” he writes, “is to fabricate unknownness.” Or, in another poem, the “hugest whole creation may be less / incalculable than a single kiss.” In the 1920s, when cummings wrote some of his finest poems, physicists became embroiled in a similar debate, trying to correlate the mathematics of Einstein’s relativity theory, on its massive scale, with the minute scale of quantum mechanics as described by Eddington. In many cases, the behaviors of one system did not jibe with the behaviors of the other. Many of cummings’s poems enact a parallel, insuperable tension between matters of an enormous scale and those minuscule.

“Space being(don’t forget to remember)Curved” is one of my favorite cummings poems, and it provides a fine example of his insightful application of physics. Published in book form in 1931, in ViVa, when only a few specialists understood Einstein’s theories, this poem is almost visionary in its perception of the dimensions and operations of Einstein’s space/time continuum. In 1905 Einstein’s special theory of relativity combined the concepts of space and time by describing them with a single set of equations, where even time is a spatial dimension. By 1917, in his General Theory, he more fully calculated into his hypotheses the influence of matter, and therefore of gravity, and so could go far beyond the flat space/time dimension of the special theory. In other words, Einstein asserted that in four-dimensional space/time–in the “real” universe–space itself is “curved,” or distorted, by the influence of massive objects; the shortest distance between two points is not a straight line. A simple illustration: place a bowling ball on a mattress, and then roll a marble firmly enough to insure its path from one end of the mattress to the other. The marble will complete its journey, but its trajectory will arch, curved by the weight of the heavy ball. In Einstein’s four dimensions, where even distance is measured in terms of light-years, the light that travels through the universe is, if ever so slightly, bent by the gravitational pull of objects like stars and black holes.

And here is where cummings commences his poem, itself both a thematic and structural articulation of the curvature of space and time. By the merest curving of a line, the “least crooking” of a straight finger, the simplest bending back down to four legs by a standing human figure, cummings establishes, then twists, a number of poetic devices and conventional mores. Even the stance of this poem is complicated by the intrusion of strongly conflicting points of view. No single or “straight” position will suffice to represent the complex gravity of the situation. These opposing forces appear in the first stanza, even in the first line, when one assertion, that space is curved, is interrupted by a command “(don’t forget to remember).” Though parenthetical, this order is conspicuous for its central position in the line, as well as for its slightly incongruous meaning and its taunting tone. Another parenthetic addition immediately follows, separating the poem’s initial absolute phrase even further from its main clause. Here, after a self-interruptive, befuddled introduction in his second line, cummings paraphrases, in his third line, the first line of Robert Frost’s 1914 poem “Mending Wall.” This poetic allusion corroborates and illustrates cummings’s initial scientific reference. In Frost’s poem, the forces of gravity and of entropy (described by the second law of thermodynamics, which states that the destination of all things is decay, that, to use Yeats’s phrase, “things fall apart”) undermine the stability of a rock wall, a straight line, if you will, drawn across the subtle curvature of the world: the rocks keep falling off. We know even in cummings’s first stanza, then, that space is curved–and also that the universe inhabited by his poem is terribly complex, in tension with itself, composed of science as well as art, seriousness as well as satire. Positions shift. Voices intrude and instruct at the same time.

The syntactic integrity of this poem shudders even more deeply in the second stanza, where cummings again employs a pair of intruding parentheses, and where the poem’s apparent main clause seems now suspended, incomplete. It is as if the poem moves too quickly, its ideas too complex, for ordinary syntax. Cummings imagines here the inheritance and reconception of Newton’s law by Einstein as a kind of scientific lineage, another step in the history of science; as he exhorts, “(but we read that beFore).” It is, indeed, another line that must “curve” or bend to be fully realized. One of the landmark advances in physical science between Newton’s time and Einstein’s was James Clerk Maxwell’s unification of the laws of electricity and magnetism in the mid 1800s. His electromagnetic force became acknowledged in the twentieth century as one of the four fundamental forces of nature, along with gravity and the strong and weak nuclear forces. Light, so important to Einstein’s relativity equations, is one type of electromagnetic radiation. So cummings’s adjective “electromagnetic” is quite accurate in describing Einstein. Einstein extended and thereby “preserved” the “continuum” of physicists and their discoveries by applying the laws of electromagnetic force to Newton’s laws of motion. Again, this is why light bends, why the universe is curved.

In the two-line third stanza, the very middle of this poem, cummings employs an even more punning, tongue-in-cheek discourse, deserting the previous fractured sentence. This shift indicates the crisis of the poem. Along with the ascendancy of science in the early twentieth century came serious doubts about cosmologies based on deities. As Bertrand Russell reasoned, if physicists can address and plumb the most intricate mysteries about the universe, then what use is God? If life is a physical, synaptic “Reflex,” if indeed “Everything is Relative,” as cummings puns on Einstein’s term, then perhaps God–at least the more antique conception of God–is indeed both “Dead” and buried, deposed by those who “sum it All Up,” and decapitalized by the poet. Given cummings’s well-documented ambiguities about this question in dozens of other poems, it is not hard to understand his reluctance, here at the poem’s center, to admit to God’s demise. In fact, Richard S. Kennedy argues that this whole poem is “a bitter attack on humankind’s presumptuousness in an age of new scientific theory.” Certainly cummings frets about the potential erasure of the sacred, even as he understands the science involved. But if this poem is just an attack on science or vanity, I wonder why cummings so thoroughly applies–and fruitfully confirms–Einstein’s curving paradigm.

If God is “Dead,” cummings muses, then maybe the features historically attributed to God are really human. His lament turns into a robust, if still partly satiric, toast to “that Upwardlooking / Serene Illustrious and Beatific / Lord of Creation,Man.” In his bold and capitalized shout “LONG LIVE … MAN,” he echoes the European salute that “the King is dead, long live the King” in his own version of continuity and lineage, the “continuum” along which power is passed. I think cummings’s understanding of science here provides him a means by which to praise human perception and accomplishment and not, as Kennedy argues, merely to attack science as a human folly. What was Einstein’s great breakthrough if not a kind of poetic vision itself, a transcendental leap from one sort of cosmos to another?

Having begun this more-than-quantum leap from the godly to the human, and from the logical and cynical to the joyous, cummings completes his poem with a strange and fascinating description of “MAN.” Again he “curves” a straight line when he crooks that “compassionate digit.” Now bestowed with “terrific” powers, the human being’s slightest gesture becomes monumental, enlivening. The crooked finger replicates Einstein’s theoretical curve, but it also suggests a welcoming signal, perhaps even an erotic come-on. After all, this (com)passionate digit elicits a “swoon.” And the “quadruped” who is swooning must be another human. (We did once move on all four limbs.) Cummings has simply continued or extended Einstein’s logic: if space is curved, then any projection into space must bend, spiral, even swirl rather than follow a straight trajectory, and any projection extended far enough, for long enough, may eventually arc back on itself, may meet its own prior position and condition. To look out into space is to look back in time. And so the curve begun in the poem’s first line becomes longer, rounded, more extended, eventually turning back toward our own earlier selves. The curve, in fact, becomes a complete circle in the image of the “billiard-Balls.” On the surface of, or within, such a sphere, a curving line can be infinite and yet contained within a finite space–an image that corresponds to physicists’ estimations of the nature of our universe. By the end of the poem, cummings’s tone has become playful, even exuberant, composed of a multiple capacity–to be both logically coherent and gladly creative, mixing science and love, reason and transcendence, relativity and billiards.

Einstein fused inexorably the concepts of space and time. In a similar way, a poet of cummings’s skill can fuse content and form. Cummings is brilliant with technical matters, so it should not surprise to see how his “curving” of poetic form complements his notions of space/time curvature. A cursory glance at the poem on the page reveals his strategy. The poem seems to decay, at least to loosen, as it moves from its tight two first triplets, downward, into shorter stanzas, broken lines, and an increasing chaos of letters, punctuation, and voices. It is as if cummings escalates the pressure on his lines as the poem proceeds, bending them more and more. If we recombine the poem, however, we can see that it is an example of cummings’s favorite form: the sonnet. I do not use the term “favorite” lightly here. Cummings is often labeled a free-verse poet, and given his radical maneuvers with visual form, it is not hard to see why. But it is also reductive to call him that. Indeed, by my count, of the 775 poems in his 1972 Complete Poems, about 225 of them are sonnets. That’s a third of all his poems, and many more are composed in other set forms and regularities. Even among the 195 uncollected poems that Firmage adds in the new Complete Poems, I found fifty-five more sonnets, some dating back to his earliest attempts at poetry.

Cummings matches his technique to his theme. What he does, of course, is to bend, or curve, the rules of the sonnet. Reconnected, there are fourteen complete lines in this poem, and while these lines are not metrical, they clearly echo their iambic lineage and are all within a step or two of being ten syllables long. Cummings also maintains the structural rhetoric of the sonnet. The critical, and isolated, ninth line with its central assertion (and fear) “god being Dead” completes the traditional rhetorical shift of the sonnet’s first eight lines. This formal turn, or bend, moves the poem from its problem toward its solution, and is reinforced by the poem’s conspicuous change of both attitude and subject in the final five lines, where cummings sings his complicated praise of humanity. He also maintains the rhetoric of a sonnet’s final couplet–to summarize, to deploy the poem’s lesson–here in the two-and-a-half lines after the colon, where he converts the turn into a complete “ball” or circle. Seriousness evolves into joy, history arcs back around, and the early doubt of the poem transforms into acceptance of the poem’s earned truth. As I pointed out, the poem seems to loosen in shape as it proceeds, but the syntax itself actually becomes less fractured in the poem’s second half, as if this ultimate realization–of human beatitude and vision–provides for the salvation of syntax and of meaning.

Cummings applies the convention of rhyme as delicately and as masterfully as he uses form. The severe enjambment of his line breaks (he uses six different parts of speech at the ends of these lines), his fondness for internal alliteration, and the ongoing challenge of his syntax and clarity, all deflect our attention from these constant, if irregular, rhymes. A reader may not even notice the rhymes at first, but they are reliable echoes; and the most thrilling of his rhymes is certainly the final “billiardBalls” which must be traced all the way back to the third line’s straight “walls.” Somehow, this long reach, this last sonic memory, suggests that even as it curves and expands, stretching each line, the universe of this poem still, and at last, coheres. Cummings shows us that science and poetry both depend on formal reasoning and faithful intuition; both are human creations, after all, two of our best attempts to understand the universe and our place in it. Abundance, contradiction, reason, joy, praise, despair, chaos, and form–cummings contains all of these in the bending, relative space of the sonnet.

From Touchstones: American Poets on a Favorite Poem. Hanover: Middlebury College Press, 1996. Copyright © 1996 by the President and Fellows of Middlebury College. Reprinted with the permission of the author.

http://www.english.illinois.edu/maps/poets/a_f/cummings/curved.htm

Viewing all 3318 articles
Browse latest View live